<p class="ql-block"><br></p><p class="ql-block">萊納·瑪利亞·里爾克(Rainer Maria Rilke,1875-1926)有一首膾炙人口的名詩,叫《秋日》(Herbsttag);但我今天所譯的這首還不是《秋日》,而是《秋天》(Herbst)。為了免于混淆,《秋天》還真有個別名:《葉落》(Die Bl?tter fallen)。</p><p class="ql-block"><br></p><p class="ql-block">實際上《秋天》也是一首特招人喜歡的詩,它以秋天的落葉為切入點,象征寓意人類的生死規(guī)律,雖然孤獨傷感,卻依然坦然接受不可避免無從抗拒的一切,接受所有墜落,因為:</p><p class="ql-block">“但仍然有一個,他將這墜落</p><p class="ql-block">無限溫柔地用他的雙手接著?!?lt;/p><p class="ql-block"><br></p><p class="ql-block">里爾克是位基督徒,相信上帝,這里的“一個”是他的“主”;而我們,你們想想我們生活的地球,想想給于地球光和熱的太陽,想想無窮無盡星星組成的銀河,想想更無限巨大的宇宙,是否有“一個”接著所有墜落的“他”,一個神一樣的存在?</p><p class="ql-block"><br></p><p class="ql-block">星辰,2025.12.10 於波鴻</p><p class="ql-block"><br></p> <p class="ql-block"><br></p><p class="ql-block">德語原詩:</p><p class="ql-block"><br></p><p class="ql-block">Herbst</p><p class="ql-block"><br></p><p class="ql-block">Die Bl?tter fallen, fallen wie von weit, </p><p class="ql-block">als welkten in den Himmeln ferne G?rten;</p><p class="ql-block">sie fallen mit verneinender Geb?rde.</p><p class="ql-block"><br></p><p class="ql-block">Und in den N?chten f?llt die schwere Erde </p><p class="ql-block">aus allen Sternen in die Einsamkeit.</p><p class="ql-block"><br></p><p class="ql-block">Wir alle fallen. Diese Hand da f?llt.</p><p class="ql-block">Und sich dir andre an: es ist in allen.</p><p class="ql-block"><br></p><p class="ql-block">Und doch ist Einer, welcher dieses Fallen </p><p class="ql-block">unendlich sanft in seinen H?nden h?lt.</p><p class="ql-block"><br></p><p class="ql-block">秋天</p><p class="ql-block"><br></p><p class="ql-block">葉子墜落,像從遙遠的地方墜落</p><p class="ql-block">像是遙遠的花園在天空枯萎;</p><p class="ql-block">它們用否定的姿態(tài)墜落。</p><p class="ql-block"><br></p><p class="ql-block">而在夜里從所有的星星中</p><p class="ql-block">沉重的地球墜落,落入寂寞。</p><p class="ql-block"><br></p><p class="ql-block">我們每個人都墜落。那只手在墜落。</p><p class="ql-block">你看另一只:所有的都墜落。</p><p class="ql-block"><br></p><p class="ql-block">但仍然有一個,他將這墜落</p><p class="ql-block">無限溫柔地用他的雙手接著。</p><p class="ql-block"><br></p><p class="ql-block">星辰,2025.12.10 譯於波鴻</p><p class="ql-block">譯自《圖像之書》第一冊第二部分</p><p class="ql-block"><br></p> <p class="ql-block"><br></p><p class="ql-block">(圖片取自網(wǎng)絡(luò))</p><p class="ql-block"><br></p>