<p class="ql-block">【南朝梁】劉勰/著</p> <p class="ql-block">【原文】</p><p class="ql-block"> 夫“文心”者,言為文之用心也。昔涓子《琴心》*,王孫《巧心》*,心哉美矣,故用之焉。古來文章,以雕縟成體*,豈取騶奭* 之群言“雕龍”也?夫宇宙綿邈*,黎獻*紛雜,拔萃出類* ,智術而已。歲月飄忽,性靈不居*,騰聲飛實 *,制作* 而已。夫肖貌天地,稟性五才* ,擬*耳目于日月,方 *聲氣乎風雷,其超出萬物,亦已靈矣。形甚草木之脆,名逾*金石之堅,是以君子處世,樹德建言 *。豈好辯哉?不得已也* !</p><p class="ql-block"><br></p><p class="ql-block">【注釋】</p><p class="ql-block"> *涓子:又作蜎子,即環(huán)淵?!稘h書·藝文志》道家類著錄《蜎子》十三篇,注曰:“名淵,楚人,老子弟子?!?《史記·孟子荀卿列傳》載,環(huán)淵曾學習黃老道德之術,著上下篇?!肚傩摹罚骸段倪x》卷一八,嵇康《琴賦》李善注引《列仙傳》說涓子“其《琴心:》三篇有條理焉”。*王孫《巧心》:《漢書·藝文志》儒家類著錄《王孫子》 一篇,并注“一日《巧心》”。*雕:修飾??d:繁復的文采。*騶奭(shì):戰(zhàn)國時齊國學者。*綿邈:浩渺。*黎獻:指眾人中的賢人。黎,黎民,百姓。獻,賢人。*拔萃出類:即出類拔萃。萃,類。*性靈:個性和智慧。居:固定,停留。*聲:聲譽。實:果實,種子。這里引申為成就。*制作:寫文章。* 肖:類似,這里有象征的意思。 *稟性五才:天性受之于金、木、水、火、土五行。稟,受。*擬:比擬。*方:比方。*逾:超過。*樹:樹立。建 立。*“豈好辯”二句:語本《孟子·滕文公下》,“予豈好辯哉,予不得已也”。</p><p class="ql-block"><br></p><p class="ql-block">【釋文】</p><p class="ql-block"> 這部書之所以叫 “文心”,是為了說明寫作文章時的用心。從前涓子曾寫過一部《琴心》,王孫子也曾寫過一部《巧心》,可見“心”這個字真是美妙啊,所以才用作書名。自古以來的文章,都是用繁麗的文采雕飾而成的,以“雕龍” 二字來命名,難道不是取自古代稱騶奭為“雕龍奭”的說法嗎?宇宙浩瀚無窮,賢人代代都有,他們之所以能出類拔萃,無非是由于過人的智慧而已。歲月轉瞬即逝,人的智慧不會永久存在,要使聲名和事業(yè)流傳下來,只能依靠著述寫作了。人類的形貌象征著天地,天性受之于五行,耳目好比日月,聲氣好比風雷,人類能超乎萬物之上,已經是很靈異了。然而人的肉體卻同草木一樣脆弱,而流傳久遠的聲名卻能比金石還要堅固,因此君子活于世,應當立德立言。難道僅僅是喜歡辯論嗎?實在是不得已??!</p> <p class="ql-block">【原文】</p><p class="ql-block"> 予生七齡*,乃夢彩云若錦,則攀而采之。齒在逾立*,則嘗夜夢執(zhí)丹漆之禮器*,隨仲尼而南行* 。旦而寤 *,乃怡然 *而喜。大哉,圣人之難見也,乃小子之垂夢歟。自生人* 以來,未有如夫子*者也。敷贊圣旨*,莫若注經,而馬、鄭諸儒* ,弘* 之已精,就有* 深解,未足立家。唯文章之用,實經典枝條;五禮資之以成*,六典 *因之致用,君臣所以炳煥* ,軍國所以昭明* 。詳*其本源,莫非經典。而去圣久遠,文體解散 *,辭人愛奇,言貴浮詭* ,飾羽尚畫* ,文繡鞶帨 *,離本彌 *甚,將遂訛濫*。蓋《周書》* 論辭,貴乎體要;尼父陳訓,惡乎異端*。辭訓之奧 ,宜體于要。于是搦* 筆和墨,乃始論文。</p><p class="ql-block"><br></p><p class="ql-block">【注釋】</p><p class="ql-block"> *七齡:七歲。*齒:年紀。立:而立之年,即三十歲。*禮器:祭祀用的籩、豆。籩,竹制的圓器。豆,木制,類似高腳的盤子。*南行:捧著祭器跟著孔子向南走,表示成了孔子的學生,協(xié)助老師完成某種儀式。*旦:第二天早晨。寤(wù):醒來。*怡然:歡快的樣子。*生人:生民,泛指人。*夫子:指孔子。*敷:敘述。贊:明,彰顯。圣旨:圣人的意旨。*馬:指馬融,東漢學者,曾給《周易》《尚書》《論語》等經典作注。鄭:指鄭玄,馬融的學生,東漢學者,曾給《論語》 《孝經》 《尚書》等經典作注。 *弘:大,發(fā)揚光大。*就:就算是。*五禮:《禮記·祭統(tǒng)》鄭玄注:“禮有五經,謂吉禮、兇禮、賓禮、軍禮、嘉禮也。”資:依靠。*六典:《周禮·天官·太宰》載,太宰之職,掌建邦之六典,以佐王治邦國。“一日治典”,“二曰教典”,“三曰禮典”,“四曰政典”,“五曰刑典”,“六曰事典”。典,行政法度。*炳煥:清楚。*昭明:明白。*詳:考察。*文體解散:指文章體制破壞。*詭:詭異。*飾羽尚畫:語本《莊子·列御寇》“仲尼方且飾羽而畫,從事華辭”,意謂在本來就有華采的羽毛上畫以文飾,比喻文采過度。*文繡鞶(pán)悅(shuì):語本揚雄《法言·寡見》 “今之學也,非獨為之華藻也,又從而繡其鞶帨”,這里指沒有必要的文飾。鞶,皮帶,古束衣用。帨,佩中。*彌:更。*訛:錯誤。濫:過度。*《周書》:《尚書》的一部分,這里指《畢命》。*“尼父”二句:見《論語·為政》,“子曰:‘攻乎異端,斯害也已!’”。尼父,對孔子的尊稱。惡(wù),憎惡。異端,這里指非儒家的思想學說。*辭:指上文提到的《尚書·畢命》的論辭之語。訓:指上文孔子的教訓。*搦(nuò):握,持。</p><p class="ql-block"><br></p><p class="ql-block">【譯文】</p><p class="ql-block"> 我在七歲的時候,曾夢見一片像織綿似的彩云,就攀上去摘采。到了三十多歲的時候,又夢見自己捧著紅漆的祭器,跟著孔子向南而行;早上醒來,心里非常高興。偉大的圣人真是不容易見到,他竟然降臨到我這樣的無名小卒的夢中。自從有人類以來,還沒有像孔子這樣的圣人。要闡明圣人的思想,沒有比給經書作注解更好的了,但是馬融、鄭玄這些前代學者,在這方面已經闡發(fā)得很精當了,即使我再有什么更深入的見解,也不足以自成一家。只有文章的功用這一點,確實是經典派生的枝條,各種禮儀要靠它來形之成文,各種政治法度要靠它來發(fā)揮作用,乃至君臣的關系賴以更加明確,軍國大事也因此更加分明??疾焖谋驹?,沒有不來自經典的??墒呛笫离x圣人的時代太遙遠了,文章體制逐漸被破壞,后世的作家一味喜歡新奇,追求文辭的浮華奇異,就像在本就華麗的羽毛上再加文飾,在已有修飾的巾帶上再繡上花紋,這就離文章的根本越來越遠了,最終發(fā)展到謬誤而漫無節(jié)制的地步?!渡袝?中論及文辭,強調貴在抓住要點;孔子教育學生,也說過要憎惡異端。《尚書》和孔子的說法都有其奧妙之處,應當注意領會其主要精神。于是我就握筆磨墨,本著這種精神論述作文之道。</p> <p class="ql-block">【原文】</p><p class="ql-block"> 詳觀近代之論文者多矣:至如魏文述《典》*,陳思序《書》* ,應場《文論》* ,陸機《文賦》* ,仲治《流別》*,弘范《翰林》* ,各照隅隙 *,鮮觀衢路*;或減否*當時之才,或銓品前修之文* ,或泛舉雅俗之旨 *,或撮題* 篇章之意。魏典密而不周*,陳書辯而無當,應論華而疏略,陸賦巧而碎亂,《流別》精而少功* ,《翰林》淺而寡要。又君山、公幹之徒,吉甫、士龍之輩,泛議文意,往往間出*,并未能振葉以尋根,觀瀾*而索源。不述先哲之誥 *,無益后生之慮。</p><p class="ql-block"><br></p><p class="ql-block">【注釋】</p><p class="ql-block"> *魏文:魏文帝曹丕,三國時魏國作家。述《典》:指曹丕的《典論》,其中《論文》 一篇專論文章,這里即指這一篇。*序《書》:指曹植的《與楊德祖書》,其中除評論了當時一些作家外,還表達了他對文章修改的重視等。*《文論》:可能是指應玚的《文質論》,文中論及文與質的關系,今已不全。*《文賦》:陸機專門為論述文章而作的賦。*仲治:西晉作家摯虞的字。《流別》:指《文章流別論》,文中論及各體文章,今已不全。*弘范:東晉作家李充的字。《翰林》:指《翰林論》,今已不全。*隅隙:角落,縫隙,指不全面,或者次要的地方。*鮮:少。衢:大路。*臧否(pǐ):褒貶。*銓品:鑒賞品評。前修:前賢,這里指前代作家。 *旨:旨趣。*撮題:摘舉。*密而不周:指《典論·論文》論述才氣比較嚴密,論述文體時較為簡單,而論述才氣時又只強調先天稟賦。周,全。*精而少功:指《文章流別論》分類論述文章的源流頗有見地,但并未論及各種文章的寫作要點,不切實用。功,功效,功用。*往往間出:交替不斷地出現(xiàn),這里指他們時有論文之語,散見于文章之中。*瀾:波瀾。 *先哲之誥:指上文中提到的《尚書·畢命》《論語·為政》 中的話。誥,訓示。</p><p class="ql-block"><br></p><p class="ql-block">【譯文】</p><p class="ql-block"> 細讀近來討論文章的著作,數(shù)量不少:魏文帝曹丕的《典論·論文》,陳思王曹植的《與楊德祖書》,應場的《文質論》,陸機的《文賦》,摯虞的《文章流別論》,李充的《翰林論》等。大多只看到了文章的局部,很少能有從大處著眼全面論述的;他們有的褒貶當代作家,有的評論前人的作品,有的泛泛地指出雅或俗的旨趣,有的簡單地敘述文章的意旨。曹丕的《典論》較為細密,但不夠完備;曹植的書信頗見辯才,不過不一定允當;應玚的論說是華麗的,但卻比較空疏、簡略;陸機的賦講得雖巧妙,但卻顯得瑣碎;《文章流別論》 內容精湛,可惜用處不大;《翰林論》較為淺薄,不得要領。此外像桓譚、劉楨等人,應貞、陸云之流,也泛泛地議論過文章的寫作意義,他們的話大多散見于各自的文章中,都未能順著枝葉去找尋根本,沿著波瀾去追溯源頭。不闡釋圣人和經書的訓示,對后人研究文章是沒有多少幫助的。</p> <p class="ql-block">【原文】</p><p class="ql-block"> 蓋《文心》之作也,本乎道* ,師乎圣* ,體乎經*,酌乎緯* ,變乎《騷》* ,文之樞紐*,亦云極矣。若乃論文敘筆* ,則囿別區(qū)分*,原始以表末*,釋名以章義* ,選文以定篇* ,敷理以舉統(tǒng) *,上篇以上,綱領明矣。至于剖情析采*,籠圈條貫* ,摛神性*,圖風勢* ,苞會通* ,閱聲字* ,崇替* 于《時序》,褒貶于《才略》,怊悵*于《知音》,耿介* 于《程器》,長懷 * 《序志》,以馭群篇,下篇以下,毛目* 顯矣。位理*定名,彰* 乎《大衍》之數(shù),其為文用,四十九篇而已*。</p><p class="ql-block"><br></p><p class="ql-block">【注釋】</p><p class="ql-block"> *本乎道:以自然之道為本。劉勰在開頭《原道》篇中就說明了這一點。*師乎圣:《征圣》篇中所說的作文必須以圣人為師。*體乎經:《宗經》篇中所說的文學創(chuàng)作必須以經書為宗。*酌乎緯:《正緯》篇強調糾正緯書中的謬誤,但可以酌采其中奇麗的辭采。*變乎《騷》:《辨騷》篇辨析了楚辭與經書的異同,指出了楚辭的演變與創(chuàng)新,認為應該宗法《詩經》來學習楚辭。*樞紐:關鍵之處。*論文敘筆:指《明詩》篇至《諧 》篇十篇論述有韻之文,《史傳》篇至《書記》篇十篇論述無韻之文。文,有韻文。筆,無韻文。*囿(yòu):園地,這里指文體分類范圍。區(qū):也指文體區(qū)別。*原始以表末:考察各種文體的源起,說明它們的流變。原,考究。表,明。*釋名以章義:詮釋各種文體的名稱及其含義。章,昭明。*選文以定篇:甄選各種文體的代表作并加以評述。 * 敷理以舉統(tǒng):陳述各種文體的寫作道理來列舉它的體制和要求。*剖情析采:剖析情采,分析思想感情與辭采的關系。*籠圈:籠統(tǒng)地概括。條貫:條理。*摛:公布,表述。神:《神思》篇論述了作家的構思問題。性:《體性》篇論述了作家的個性與作品風格的關系。*圖:描述。風:《風骨》篇說明了理想的文風。勢:《定勢》篇論述了文體與風格的關系。*苞:通“包”,包括。會:《附會》篇探討了文章的組織結構。通:《通變》篇論述了歷代文風的變化。 * 閱:觀察。聲:《聲律》篇論述了音韻聲律。字:《練字》篇論述了文字的運用。 *崇替:興盛衰廢。*怊(chāo)悵(chàng):惆悵。 *耿介:這里有感慨之意。*長懷:深遠的抱負,《序志》篇有“樹德立言” “名逾金石之堅”等說法,表明了作者的志向。*毛目:細目。*位理:編排條理,即按照條理安排篇目。定名:確定篇目的名稱。*彰:彰明,彰顯。*“其為” 二句:意謂《文心雕龍》全書共五十篇,除《序志》篇以外,直接論述文章的共有四十九篇。</p><p class="ql-block"><br></p><p class="ql-block">【譯文】</p><p class="ql-block"> 這部《文心雕龍》的寫作,以自然之道為根本,以圣人為師,根據(jù)經書,參考緯書的辭采,沿襲楚辭的變化創(chuàng)新。文章的關鍵之處,莫過于此了。至于論述有韻之文和無韻之文,根據(jù)文體分門別類,敘述其起源與流變,詮釋文體的名稱并說明含義,甄選各種文體的代表作并加以評述,陳述寫作的道理并列舉各種文體的體制和要求,本書的上篇里已經說得很明確了。至于剖析情理和辭采,籠統(tǒng)地概括并理清條理,本書陳述了 “神思”和“體性”問題,闡釋了 “風骨”和“定勢”問題,包含了“附會”和“通變”問題,探討了 “聲律”和“練字”等具體問題,在《時序》篇中論述了文章的盛衰,《才略》篇中點評了歷代作家,《知音》篇中寄托了惆悵之情,《程器》篇中發(fā)出了不平的感慨,《序志》篇中抒發(fā)了遠大的抱負,并用以駕馭各篇,這樣本書下篇里的各種寫作眉目也就清楚了。編排篇次、確定篇名,恰好符合《周易》的大衍五十之數(shù),其中探討文章功用的,只有四十九篇而已。</p> <p class="ql-block">【原文】</p><p class="ql-block"> 夫銓序*一文為易,彌綸*群言為難。雖復輕采毛發(fā)*,深極骨髓* ,或有曲意密源* ,似近而遠,辭所不載*,亦不可勝數(shù)矣。及其品列成文,有同乎舊談者,非雷同也,勢自不可異也。有異乎前論者,非茍異也,理自不可同也。同之與異,不屑* 古今,擘肌分理*,唯務折衷*。按轡* 文雅之場,環(huán)絡* 藻繪之府,亦幾乎備矣。但言不盡意* ,圣人所難;識在瓶管*,何能矩矱*?茫茫往代*,既沈予聞* ;眇眇*來世,倘塵彼觀也*。</p><p class="ql-block"><br></p><p class="ql-block">【注釋】</p><p class="ql-block"> *銓序:評定。銓,衡量,鑒別。序,次序。*彌綸:意謂綜合各觀點,綜合評述。*毛發(fā):比喻寫作中的細節(jié)問題。*骨髓:指創(chuàng)作上的核心、本質問題。*曲意密源:曲折的意旨,隱蔽的根源。*辭所不載:指本書中未能加以論述的。*不屑:不顧,不管。*擘(bò)肌分理:深入而細致地加以分析。擘,剖開,分開。理,紋理。*折衷:論述中正,沒有偏頗。*按轡:按住馬韁,使馬緩緩而行。轡,馬韁。 *環(huán)絡:拉住馬籠頭緩緩而行,與上句 “按轡”都指文壇上的活動。環(huán),繞。絡,馬籠頭。藻繪之府:與上句 “文雅之場”同義,都指文壇。*言不盡意:意謂語言不能完全表達其意,語出《易傳·系辭上》 “書不盡言,言不盡意”。 * 識在瓶管:形容見識狹小。*矩矱(huò):規(guī)矩,法度。*往代:前代。*既沈予聞:意謂沉浸在前人的著述當中,語出《戰(zhàn)國策·趙策上》 “學者沈于所聞”。沈,同“沉”,沉浸。聞,指聽聞前人的觀點。 * 眇眇:高遠。 *倘:倘若。塵:這里作動詞用,意為弄臟了別人的眼睛,劉勰的自謙之語。彼:指后世人。</p><p class="ql-block"><br></p><p class="ql-block">【譯文】</p><p class="ql-block"> 衡量評論一篇作品是比較容易的,但要綜合地評論大量的作品就比較困難了。雖然本書涉及了寫作的細節(jié)問題,又深入地探討了寫作的本質問題,但仍有某些曲折、隱微的意思,看似淺顯,實際卻很深奧,而本書中未能加以論述的,也就不可勝數(shù)了。至于本書中已經提到的品評論述,有些和前人的觀點相同,那并不是有意隨聲附和,而是不能不同。有些和前人的觀點相異,也不是隨意標新立異,實在是按照道理無法與舊說相同。不論相同還是相異,都不在這些觀點是古人的還是今人的,只求通過深入分析,得出不偏不倚的結論。巡閱創(chuàng)作的領域,考察文章的園地,所論述的問題幾乎完備了。不過語言并不能完全表達心中的意思,這是圣人都感到困難的;更何況我的見識這樣短淺,怎能給別人確立寫作的法度呢?回顧茫茫的過往,前人的著述已經使我沉浸其中、受益匪淺,遙望渺渺的未來,本書也許能供讀者略作參考吧。</p> <p class="ql-block">【原文】</p><p class="ql-block"> 贊曰:生也有涯,無涯惟智*。逐物*實難,憑性良易*。傲岸泉石 *,咀嚼 *文義。文果載心,余心有寄。</p><p class="ql-block"><br></p><p class="ql-block">【注釋】</p><p class="ql-block"> *“生也” 二句:語本《莊子·養(yǎng)生主》 “吾生也有涯,而知(智)也無涯”。*逐物:追逐外物。*憑性:憑借天性。良:實在。*傲岸:不隨時俗,性格高傲。泉石:隱居的山林。*咀嚼:仔細,品味。</p><p class="ql-block"><br></p><p class="ql-block">【譯文】</p><p class="ql-block"> 總之,人生有限,而學問卻是無窮的。追逐外物實在困難,而憑著自然的天性去做反而比較容易。不隨時俗地隱居在泉石之間,才能細細地體會文章的意義。如果本書能夠表達自己的心意,我的內心也就有所寄托了。</p>