欧美精品久久性爱|玖玖资源站365|亚洲精品福利无码|超碰97成人人人|超碰在线社区呦呦|亚洲人成社区|亚州欧美国产综合|激情网站丁香花亚洲免费分钟国产|97成人在线视频免费观|亚洲丝袜婷婷

The Road Not Taken 《未選擇的路》

詩(shī)琳外語(yǔ)

<p class="ql-block">The Road Not Taken</p><p class="ql-block">《未選擇的路》</p><p class="ql-block">By Robert Frost</p><p class="ql-block">羅伯特·弗羅斯特 原著</p><p class="ql-block">Tr. by Xie Shilin </p><p class="ql-block">謝詩(shī)琳 翻譯</p> <p class="ql-block">Two roads diverged in a yellow wood </p><p class="ql-block">And sorry I could not travel both.</p><p class="ql-block">And be one traveler, long I stood </p><p class="ql-block">And looked down one as far as I could </p><p class="ql-block">To where it bent in the undergrowth;</p><p class="ql-block">黃色的林子里分岔出兩條路,</p><p class="ql-block">很遺憾我不能兩條都走。</p><p class="ql-block">作為行路人,我站立良久,</p><p class="ql-block">極盡目力遙望一條路的遠(yuǎn)方</p><p class="ql-block">看這條路在灌木叢中拐向何處;</p><p class="ql-block"><br></p> <p class="ql-block">Then took the other, as just as fair </p><p class="ql-block">And having perhaps the better claim,</p><p class="ql-block">Because it was grassy and wanted wear;</p><p class="ql-block">Though as for that passing there </p><p class="ql-block">Had worn them really about the same.</p><p class="ql-block">然后同樣公平地選擇了另一條路,</p><p class="ql-block">也許這次做出了更好的選擇,</p><p class="ql-block">因?yàn)檫@條路野草萋萋,人跡罕至,</p><p class="ql-block">但說到路上人跡稀少</p><p class="ql-block">這兩條路踏出的痕跡也差不多。</p><p class="ql-block"><br></p> <p class="ql-block">And both that morning equally lay </p><p class="ql-block">In leaves no step had trodden black.</p><p class="ql-block">Oh, I kept the first for another day!</p><p class="ql-block">Yet knowing how way leads on to way,</p><p class="ql-block">I doubted if I should ever come back.</p><p class="ql-block">而那天早晨?jī)蓷l路上</p><p class="ql-block">落葉滿地未見足跡。</p><p class="ql-block">哦,我把第一條路留給他日再走!</p><p class="ql-block">然而雖然路路相通,</p><p class="ql-block">我卻不知道是否還會(huì)回來。</p><p class="ql-block"><br></p> <p class="ql-block">I shall be telling this with a sigh </p><p class="ql-block">Somewhere ages and ages hence:</p><p class="ql-block">Two roads diverged in a wood, and I ——</p><p class="ql-block">I took the one less traveled by,</p><p class="ql-block">And that has made all the difference.</p><p class="ql-block">很久很久以后的某地,</p><p class="ql-block">我會(huì)嘆息地講述這次經(jīng)歷;</p><p class="ql-block">林子里分出兩條岔路,而我——</p><p class="ql-block">我選擇了人跡罕至的那條路,</p><p class="ql-block">結(jié)果走出了完全不一樣的天地。</p> <p class="ql-block">原著作者簡(jiǎn)介</p><p class="ql-block">ROBERT FROST is widely regarded as America's greatest poet. Among his many honors are four Pulitzer Prizes and an appointment as Consultant in Poetry at the Library of Congress. He died in 1963.</p><p class="ql-block">羅伯特·弗羅斯特被公認(rèn)為美國(guó)最偉大的詩(shī)人。在他的眾多榮譽(yù)中,有四項(xiàng)普利策獎(jiǎng)和國(guó)會(huì)圖書館詩(shī)歌顧問的任命。他于1963年去世。</p><p class="ql-block"><br></p><p class="ql-block"> 下圖:譯者和他的學(xué)生們?cè)谝黄?lt;/p>