<p class="ql-block">《論語(yǔ)》</p><p class="ql-block">學(xué)而第一 1 12</p><p class="ql-block">☆ 原文 ☆</p><p class="ql-block">有子曰:“禮之用,和為貴。先王之道,斯為美;大小由之。有所不行,知和而和,不以禮節(jié)之,亦不可行也。"</p><p class="ql-block">☆ 譯文 ☆</p><p class="ql-block">有子說(shuō):“禮的作用,以遇事都做的恰當(dāng)為可貴。過(guò)去圣明君王的治理國(guó)家,可寶貴的地方就在這里;他們小事大事都做的恰當(dāng)。但是,如有行不通的地方,便為恰當(dāng)而求恰當(dāng),不用一定的規(guī)矩制度來(lái)加以節(jié)制,也是不可行的?!?lt;/p><p class="ql-block">☆ English ☆ </p><p class="ql-block">Master You said:"In performing the rites[ra?t]【儀式; (宗教等的)典禮 】 , propriety[pr??pra??ti]禮節(jié)is important. That is the fair way how former kings dealt with matters great or small. But it will not do to observe propriety without the regulation of the rites."</p>