<p class="ql-block"><b style="font-size:20px;">沉痛哀悼薛范先生!人民會永遠(yuǎn)懷念他,歷史將永遠(yuǎn)記住他!</b></p><p class="ql-block">著名翻譯家、音樂學(xué)者、中國翻譯協(xié)會“翻譯文化終身成就獎”獲得者薛范,因病醫(yī)治無效,于2022年9月2日21時31分在上海交通大學(xué)醫(yī)學(xué)院附屬第九人民醫(yī)院逝世,享年88歲。</p> <h1><b> 在我們這一代的成長歷程中,前蘇聯(lián)的不少電影、小說、歌曲等深深地影響著我們,如《莫斯科郊外的晚上》等一些歌曲以優(yōu)美、抒情、向往幸福美好的樂曲深深地感染著我們,我們要感謝著名翻譯家薛范給我們帶來了這些人類共同的寶貴精神財(cái)富,薛范的身殘志堅(jiān)、自強(qiáng)不息、自學(xué)成才的傳奇人生同樣也深深地震撼著我們。</b></h1> <h1><b> 《莫斯科郊外的晚上》這首家喻戶曉、優(yōu)美抒情的歌曲歷經(jīng)六十年,影響幾代人,成了中國人民和世界人民共有的寶貴財(cái)富。這首歌曲的翻譯是我國著名翻譯家薛范的成名之作、曠世大作。<br /></b><b> 當(dāng)今薛范的名字已分別被美國、英國列入《國際名人辭典》、《世界名人錄》,他被俄羅斯總統(tǒng)親自授于象征國家最高榮譽(yù)的"友誼勛章",被中俄兩國政府分別授予"中俄友誼獎?wù)?quot;,"俄中友誼獎?wù)?quot;及榮譽(yù)證書,</b></h1> <h1><b> 歌曲《莫斯科郊外的晚上》是在1956年由原蘇聯(lián)著名作曲家索洛維約夫·謝多伊與著名詩人馬都索夫斯基為原蘇聯(lián)全國運(yùn)動會攝制的紀(jì)錄片《在運(yùn)動大會的日子》所寫的插曲,第二年在莫斯科舉行的第六屆世界青年聯(lián)歡節(jié)上,這首抒情歌曲獲得了金獎。<br /></b><b> 那年7月,薛范從《蘇維埃文化報(bào)》上看到此屆聯(lián)歡節(jié)獲得金獎的五首歌曲,他手頭上正好有 《莫斯科郊外的晚上》的原譜,于是他化了足足二天的時間,把它趕制出來,但感覺到好幾處譯文不盡人意。那天晚上雨過天晴,他去了長樂路的小劇場觀看歌劇演出。散場后,他搖著手搖車在淮海西路上,剛下過雨的路面反射著路燈那橙黃色的柔和燈光,路旁的樹葉也不再沙沙作響,路上行人稀少,非常幽靜。驀然,路邊的一幢樓飄來了悅耳的鋼琴聲,薛范不由地停了下來,凝神靜聽。哦,是肖邦的《降E大調(diào)夜曲》。他突然想象到那位彈鋼琴者一定是位少女,在那個四處靜悄悄,令人心神往的夏夜,彈起悠悠揚(yáng)揚(yáng)飄忽的琴聲,自有一種神秘的、甜蜜的意蘊(yùn)。他出神地聆聽著那位少女和肖邦的對答,任自己的思緒在美麗的夜色中,像靜靜的小河流水,微微地泛著波浪,在月光下閃著銀光。直到琴聲停止他才若有所悟地離開。到家已經(jīng)深夜一點(diǎn),他毫無睡意,攤開放在桌上的 《莫斯科郊外的晚上》的未完成稿,這時靈感涌上心頭,只化了一個多小時就把歌詞譯成謄清。"但愿從今后,你我永不忘,莫斯科郊外的晚上",對人生這個階段的感悟及詩般的語言深深打動了他。</b></h1> <h1><b> 不久在上海的《廣播歌選》和北京的《歌曲》雜志同時發(fā)表了薛范譯配的 《莫斯科郊外的晚上》的歌曲。薛范是世界上第一個把這首前蘇聯(lián)歌曲譯成俄文以外文字的人。有人統(tǒng)計(jì)過,在世界上,用漢語唱這首歌的人遠(yuǎn)比俄語或英語唱的人多。這首歌從某種意義上說,也是一首中國歌曲。這首歌已不是一首單純的愛情歌曲,而是融入了家國情懷、親情友愛,以及有著美好的夢想和希望。這首歌已打動了無數(shù)人,在世界各國尤其在中國大地廣為傳唱,經(jīng)久不衰。</b></h1> <h1><b> 《莫斯科郊外的晚上》譯配背后的傳奇人生。<br /></b><b> 薛范翻譯生涯也是一首身殘志堅(jiān)、自強(qiáng)不息的傳奇人生之歌。薛范生于1934年9月,2歲時因發(fā)高燒而患了小兒麻痹癥,從此永遠(yuǎn)與拐扙和輪椅為伴。<br /></b><b> 薛范在讀中、小學(xué)時就非常努力,他考上了重點(diǎn)學(xué)校上海市向明中學(xué),因?yàn)樗溃瑒e人如果學(xué)習(xí)不好,還可以靠體力吃飯,而他不行,必須努力讀書。他在中學(xué)時就喜歡上了音樂和唱歌。每一期的《廣播歌選》拿到手后,他就會和幾位共同愛好唱歌的同學(xué)從第一首唱到最后一首,陶醉在音樂世界里。不過相比較而言,他對"無線電的神秘"更感興趣,當(dāng)時準(zhǔn)備報(bào)考無線電工程系,在臨考前填志愿時,班主任建議他:你的身體狀況不適宜讀理工科,最好讀外語,將來可以從事筆譯。當(dāng)他考上上海俄語??茖W(xué)校時,因下肢嚴(yán)重癱瘓被學(xué)校按當(dāng)時規(guī)定拒絕接受。這對于一位只有十八歲的青年打擊有多么大!音樂使他重新振作起來,他一遍又一遍地聆聽貝多芬的C小調(diào)第五交響曲《命運(yùn)》,因他最佩服貝多芬與命運(yùn)抗?fàn)幍挠職?!薛范從消沉中走了出來,自此踏上了漫長而又艱辛的自學(xué)之路、翻譯之路。<br /></b><b> </b></h1> <h1><b> 薛范每天在家聽廣播自學(xué)俄語,常常一天要學(xué)習(xí)十多小時。他還經(jīng)常給電臺寫信,熱情的電臺編輯邀請他這個"函授學(xué)生"到電臺來看看,一天,當(dāng)他去電臺各工作間參觀時,正遇見廣播樂團(tuán)在排練,他便靜靜地在一邊看。樂隊(duì)負(fù)責(zé)人看見他說:你不是在學(xué)俄語嗎?翻譯兩首歌給我們唱唱怎樣?樂隊(duì)負(fù)責(zé)人的話,使他仿佛在黑暗里見到了一縷亮光,他突然發(fā)現(xiàn)路就在眼前!薛范回家后就馬上找來曲潽,翻譯了《和平戰(zhàn)士之歌》送給樂團(tuán)去唱。沒想到《廣播歌選》很快發(fā)表了這首歌??吹阶约旱奶幣骺窃陔s志上,這位十九歲的殘疾青年激動的心情可想而知。他把12元的稿費(fèi)統(tǒng)統(tǒng)買了俄語翻譯詞典。樂隊(duì)負(fù)責(zé)人又鼓勵他多譯幾首俄語歌曲,薛范就陸續(xù)給樂團(tuán)送去了他譯配的蘇聯(lián)歌曲。這時他常常去中蘇友誼館,觀看蘇聯(lián)電影,欣賞蘇聯(lián)音樂唱片,并在第一時間把蘇聯(lián)影片插曲譯介過來,從此薛范走上了翻譯蘇俄歌曲的職業(yè)生涯。</b></h1> <h1><b> 在中蘇關(guān)系破裂后,特別是文化大革命時,薛范已無法翻譯蘇聯(lián)歌曲了,那時已沒有稿費(fèi)了,父母又受到?jīng)_擊。為了生活,他幾乎變買了家里所有的東西。當(dāng)時寄信連張4分錢的郵票都買不起,他遇到了比別人更多的困難。這期間他邊學(xué)習(xí)邊翻譯,選擇與中國關(guān)系好的亞非拉國家的一些歌曲來翻譯。</b></h1> <h1><b> "文革"結(jié)束后,薛范堅(jiān)信蘇聯(lián)歌曲肯定還會介紹到中國來,于是帶著干糧,搖起輪椅去上海圖書館查找1960年代以后的蘇聯(lián)雜志,往往一去就是一整天,為了找到上海圖書館缺額的1964年至1970年的蘇聯(lián)雜志,他毅然克服種種困難乘火車去北京,到北京圖書館繼續(xù)查尋。功夫不負(fù)有心人,他終于查到了所需的雜志,并且常常從早到夜抓緊譯制歌曲,不久他翻譯出版了第一部《1917年-—1987年蘇聯(lián)歌曲佳作選》。</b></h1> <h1><b> 1972年廣播電臺開始教授英語、日語和法語等,他努力聽廣播自學(xué),為后來翻譯歐美、日本歌曲打下了基礎(chǔ)。他翻譯的范圍擴(kuò)展到英、美、法、意大利、南斯拉夫、朝鮮、印尼、羅馬尼亞、阿根廷等國的優(yōu)秀歌曲。在他六十多年的翻譯生涯里,他已翻譯了2000多首世界各國歌曲,其中蘇俄歌曲800余首,最膾炙人口的歌曲當(dāng)屬《莫斯科郊外的晚上》。有人認(rèn)為,薛范是我國從事翻譯事業(yè)時間跨度最長,數(shù)量最多的人。薛范已成為中國作家協(xié)會、中國音樂家協(xié)會和中國翻譯工作者協(xié)會會員。<br /></b><b> 薛范現(xiàn)已編譯出版的外國歌曲集有30多種,翻譯的重要著作和其他文章有近100篇,籌劃錄制了20多種用中文演唱外國歌曲的盒帶和CD唱片,為央視和地方電視臺籌劃了多套音樂電視節(jié)目以及籌劃許多專場的音樂會。</b></h1> <h1><b>我們感謝他,把大量的外國優(yōu)秀歌曲翻譯到中國來!</b></h1> <h1><b>我們敬佩他,把畢生的精力獻(xiàn)給了崇高的翻譯事業(yè)!</b></h1> <h1><b> 我們懷念他,薛范先生一路走好!人民和歷史永遠(yuǎn)記住他!</b></h1> <h1><b>但愿從今后<br /></b><b>你我永不忘<br /></b><b>莫斯科郊外的晚上</b></h1> <h1><b>但愿從今后,<br /></b><b>你我永不忘<br /></b><b>翻譯家薛范的杰出成就,傳奇人生!</b></h1> <p class="ql-block">原文寫于2017年4月21日</p><p class="ql-block"> 現(xiàn)修改于2022年9月3日 </p><p class="ql-block"> ——嚴(yán)國基</p> <p class="ql-block">筆者與薛范先生合影留念</p> <h1>歡迎游覽薛范專題音樂會</h1><p class="ql-block"><a href="http://www.zit.org.cn/rv9rdpy" target="_blank">薛范—我們敬仰他!</a></p>