<p class="ql-block"><b style="font-size:20px;">031</b></p><p class="ql-block"><b style="font-size:20px;"> 只直直地往前看的話(huà),就會(huì)什么都看不到。人生,重要的事都盡在旁邊。 </b></p><p class="ql-block"><b style="font-size:20px;"> —— 榊莫山 </b></p><p class="ql-block"> </p><p class="ql-block"><br></p><p class="ql-block"><b style="font-size:20px;"><u> 真っ直ぐ前ばかり見(jiàn)とっても、何も見(jiàn)えてこんで。人生、大事なことは橫っちょの方に転がっているもんや。 </u></b></p><p class="ql-block"><b style="font-size:20px;"><u> —— 榊莫山</u></b></p><p class="ql-block"><br></p><p class="ql-block"><b style="font-size:20px;"> If you just look straight ahead, you won't see anything. In life, the important things are all around you. </b></p><p class="ql-block"><b style="font-size:20px;"> —— Sakaki Moyama</b></p> <p class="ql-block">032</p><p class="ql-block"><b style="font-size:20px;"> 雖然經(jīng)常在說(shuō)運(yùn)氣好壞,可是所謂運(yùn)氣好的人,是指想法積極。所謂運(yùn)氣不好的人,是指無(wú)視自己的錯(cuò)誤,只會(huì)批判別人。這樣的人,運(yùn)氣就會(huì)在不知不覺(jué)中一點(diǎn)點(diǎn)變差了。 </b></p><p class="ql-block"><b style="font-size:20px;"> —— 稻盛和夫 </b></p><p class="ql-block"> </p><p class="ql-block"><br></p><p class="ql-block"><b style="font-size:20px;"><u> よく運(yùn)が良い悪いと言いますが、運(yùn)のいい人というのは、考え方が前向きです。運(yùn)の悪い人というのは、自分を棚に上げて人の批判ばかりしています。そういう人は、知らず知らずに運(yùn)を悪くしています。 </u></b></p><p class="ql-block"><b style="font-size:20px;"><u> —— 稲盛和夫</u></b></p><p class="ql-block"><br></p><p class="ql-block"><b style="font-size:20px;"> Although we often talk about good or bad luck, the so-called lucky people refer to positive thoughts. The so-called unlucky people are those who ignore their own mistakes and only criticize others. For such people, their luck will gradually get worse without even realizing it. </b></p><p class="ql-block"><b style="font-size:20px;"> —— Kazuo Inamori</b></p> <p class="ql-block"><b style="font-size:20px;">033</b></p><p class="ql-block"><b style="font-size:20px;"> 看到一百步以前的,會(huì)被人當(dāng)做是瘋子,只看到現(xiàn)狀的會(huì)落后。只有看到十步以前的才算是成功的。 </b></p><p class="ql-block"><b style="font-size:20px;"> —— 小林一三 </b></p><p class="ql-block"> </p><p class="ql-block"><br></p><p class="ql-block"><b style="font-size:20px;"><u> 百歩先を見(jiàn)るものは狂人扱いを受け、現(xiàn)狀のみを見(jiàn)るものは落伍する。十歩先を見(jiàn)るもののみが成功する。 </u></b></p><p class="ql-block"><b style="font-size:20px;"><u> —— 小林一三</u></b></p><p class="ql-block"><br></p><p class="ql-block"><b style="font-size:20px;"> Those who see a hundred steps ahead will be considered crazy, and those who only see the current situation will lag behind. Only seeing what was ten steps ago is considered a success. </b></p><p class="ql-block"><b style="font-size:20px;"> —— Kobayashi Ichisan</b></p> <p class="ql-block"><b style="font-size:20px;">034</b></p><p class="ql-block"><b style="font-size:20px;"> 自己看上的東西,別人肯定也在垂涎。 </b></p><p class="ql-block"><b style="font-size:20px;"> —— 墨菲法則 </b></p><p class="ql-block"> </p><p class="ql-block"><br></p><p class="ql-block"><b style="font-size:20px;"><u> 自分が狙っているものは、他人も狙っている。 </u></b></p><p class="ql-block"><b style="font-size:20px;"><u> —— マーフィーの法則</u></b></p><p class="ql-block"><br></p><p class="ql-block"><b style="font-size:20px;"> What you like is definitely coveted by others. </b></p><p class="ql-block"><b style="font-size:20px;"> —— Murphy's Law</b></p> <p class="ql-block"><b style="font-size:20px;">035</b></p><p class="ql-block"><b style="font-size:20px;"> 就算沒(méi)有人贊美,自己也要認(rèn)可自己。</b></p><p class="ql-block"><b style="font-size:20px;"> —— 伯頓 </b></p><p class="ql-block"> </p><p class="ql-block"><br></p><p class="ql-block"><b style="font-size:20px;"><u> 誰(shuí)も稱(chēng)賛してくれる人がいなくても、自分のことは自身で稱(chēng)えよ。 </u></b></p><p class="ql-block"><b style="font-size:20px;"><u> —— バートン</u></b></p><p class="ql-block"><br></p><p class="ql-block"><b style="font-size:20px;"> Even if no one praises you, you must recognize yourself. </b></p><p class="ql-block"><b style="font-size:20px;"> —— Burton</b></p> <p class="ql-block"><b style="font-size:20px;">036</b></p><p class="ql-block"><b style="font-size:20px;"> 不是說(shuō)只要是正確的言論,就可以不擇手段貿(mào)然行動(dòng)。 </b></p><p class="ql-block"><b style="font-size:20px;"> —— 山岡莊八 </b></p><p class="ql-block"> </p><p class="ql-block"><br></p><p class="ql-block"><b style="font-size:20px;"><u> 正論であれば犠牲をかまわず斷行してよい、というものではない。 </u></b></p><p class="ql-block"><b style="font-size:20px;"><u> —— 山岡荘八</u></b></p><p class="ql-block"><br></p><p class="ql-block"><b style="font-size:20px;"> This does not mean that as long as the words are correct, one can act rashly by any means necessary. </b></p><p class="ql-block"><b style="font-size:20px;"> —— Yamaoka Shohachi</b></p> <p class="ql-block"><b style="font-size:20px;">037</b></p><p class="ql-block"><b style="font-size:20px;"> 與其做花,不如做養(yǎng)育花朵的泥土。</b></p><p class="ql-block"><b style="font-size:20px;"> —— 山下智茂 </b></p><p class="ql-block"> </p><p class="ql-block"><br></p><p class="ql-block"><b style="font-size:20px;"><u> 花よりも、花を咲かせる土になれ。 </u></b></p><p class="ql-block"><b style="font-size:20px;"><u> —— 山下智茂</u></b></p><p class="ql-block"><br></p><p class="ql-block"><b style="font-size:20px;"> Rather than being a flower, it is better to be the soil that nourishes the flowers. </b></p><p class="ql-block"><b style="font-size:20px;"> —— Tomoshiro Yamashita</b></p> <p class="ql-block"><b style="font-size:20px;">038</b></p><p class="ql-block"><b style="font-size:20px;"> 日本有“運(yùn)氣也是實(shí)力的一種”之說(shuō),但是為了能使自己運(yùn)氣好,應(yīng)該不要忘記對(duì)周?chē)藨延懈屑ぶ?,還要謙虛加努力。 </b></p><p class="ql-block"><b style="font-size:20px;"> —— 曙太郎(元橫綱) </b></p><p class="ql-block"> </p><p class="ql-block"><br></p><p class="ql-block"><b style="font-size:20px;"><u> 日本では「運(yùn)も実力のうち」と言うが、運(yùn)をつけるためには、自分のまわりの人々に感謝する気持ちを忘れず、謙虛に努力を重ねていくしかない。 </u></b></p><p class="ql-block"><b style="font-size:20px;"><u> —— 曙太郎(元橫綱)</u></b></p><p class="ql-block"><br></p><p class="ql-block"><b style="font-size:20px;"> There is a saying in Japan that "luck is also a type of strength." However, in order to have good luck, you should not forget to be grateful to the people around you, but also be humble and work hard. </b></p><p class="ql-block"><b style="font-size:20px;"> —— Akebono Taro (Moto Yokozuna)</b></p> <p class="ql-block"><b style="font-size:20px;">039</b></p><p class="ql-block"><b style="font-size:20px;"> 因?yàn)槟撤N理由覺(jué)得無(wú)論如何都要讀的書(shū),絕對(duì)成不了你的朋友。</b></p><p class="ql-block"><b style="font-size:20px;"> —— 豪威爾斯 </b></p><p class="ql-block"> </p><p class="ql-block"><br></p><p class="ql-block"><b style="font-size:20px;"><u> 何かの理由でどうしても読まねばならぬと思って読む本は、</u></b></p><p class="ql-block"><br></p><p class="ql-block"><b style="font-size:20px;"> Books that you feel you have to read no matter what for some reason will never become your friends. </b></p><p class="ql-block"><b style="font-size:20px;"> —— Howells</b></p> <p class="ql-block"><b style="font-size:20px;">040</b></p><p class="ql-block"><b style="font-size:20px;"> 經(jīng)常贊揚(yáng)別人的人一定會(huì)很受歡迎。 </b></p><p class="ql-block"><b style="font-size:20px;"> —— 和田裕美 </b></p><p class="ql-block"> </p><p class="ql-block"><br></p><p class="ql-block"><b style="font-size:20px;"><u> 自分以外の誰(shuí)かのことをいつも譽(yù)めているような人は絶対に好かれる。 </u></b></p><p class="ql-block"><b style="font-size:20px;"><u> —— 和田裕美</u></b></p><p class="ql-block"><br></p><p class="ql-block"><b style="font-size:20px;"> People who often praise others will be popular. </b></p><p class="ql-block"><b style="font-size:20px;"> —— Wada Yumi</b></p>