<p class="ql-block ql-indent-1">近日,我的大學同學將其女兒張靜寫的長篇新作《濃云下的西雅圖》(美國南方出版社2025年1月版)贈我一閱。</p><p class="ql-block ql-indent-1">大開本、厚厚的,拿在手里沉甸甸,查看版權頁,有30多萬字。這得看多長時間喲——近年來,我已經(jīng)很少讀長篇了。但是隨手翻看了幾頁,就有了繼續(xù)讀、從容品的欲望。</p> <p class="ql-block ql-indent-1">內容涉及中美兩國,具體地點是北京和西雅圖,時間跨度為新冠疫情初發(fā)的2020年初的驚恐、慌亂到逐次復課、復工、可以堂食、有了疫苗、生活基本恢復正常的2021年夏。單看題材本身就有吸引力,何況還有鮮明的藝術特色,細致入微地描述了大洋彼岸的西雅圖民眾(主寫華人)是如何在疫情中生存并生活的。</p><p class="ql-block ql-indent-1">疫情初起時,主人公蘇潼青尚在中國北京的娘家?guī)Ш⒆舆^春節(jié)。這是她13年來第一次回國過年,結果成了她“從一個本來就一天見不到幾個人的地方巴巴跑了幾千公里,飛過太平洋,然后到了一個更見不著人的地方。”頤和園里的長廊,“竟然可以一眼望到幾乎盡頭,除了爸爸,整個長廊沒有任何人”?!叭A燈初上長安街,無論機動車道、自行車道還是人行道都空曠寂靜”。于是不得不接受“那個看不見摸不著卻無孔不入的病毒,不是噩夢,是真事兒?!?lt;/p> <p class="ql-block ql-indent-1">年后西行,疫情中的美國西雅圖,也隔離,診所大廳“每把可以坐的椅子兩邊都拉了黃色封條,把等候的人隔開”。也糾結,超市門口,“排著長隊,有工作人員管理,里面出來幾個,這邊放進去一撥?!驗檎镜木嚯x大,所以隊伍拉了老長。”也停擺,“冷清的街道、關閉的店鋪、無家可歸的人們和四處散亂的帳篷”也救助,志愿者們組織起來提供免費晚餐,給“疫情中吃飯成為問題的人們和家庭解決實際問題”;州政府推出緊急租賃計劃,幫助解決租客拖欠的房租、水電以及網(wǎng)絡等費用。</p> <p class="ql-block ql-indent-1">畢竟生活還得繼續(xù):學校關門,改上網(wǎng)課。凡能遠程辦公的,也都居家不出。盡管大人孩子一天24小時都呆在同一屋檐下,即使各有自己的房間,仍難免會不適,有矛盾,加劇焦慮,身心俱疲,所謂的“七年之癢很容易迅速濃縮到‘百天之癢’?!眳s也因此,增多了彼此間的接觸與交流?!耙咔樵诩疫@一段更像是一劑家庭關系的催化劑,好的會往好了催,壞的會往壞了催。”</p><p class="ql-block ql-indent-1">在作者的筆下,無論是主人公還是她的家人、同事、鄰居和孩子的同學、老師等多能團結互助,平和應對。利用微信、網(wǎng)絡,互通信息,安慰鼓勵;互做糕點食物,放在對方的車庫前、屋門口,既避免了近距離的接觸,又保持了密切的聯(lián)系。不僅生活在繼續(xù),且要過得精致、有滋有味。</p> <p class="ql-block ql-indent-1">日常做面包,講究的是“內秀悶騷型”:“外表平淡無奇,切開才花枝招展”,“比如繡球面包、豹紋面包、星空面包、龍貓面包,還有同樣概念的各種小動物曲奇和梨子曲奇?!币木褪恰懊肯乱坏抖紩M懷期待,然后體會一次又一次的小驚喜。”</p><p class="ql-block ql-indent-1">即使是疫情期間常戴的口罩,也不滿足于“白不刺咧籃汪汪的”那種標準款式。而是別出心裁,自制既實用又好看的口罩。仔細剪裁,要有中縫、弧線,“讓臉顯得更小,也更服帖”。內層為醫(yī)用紗布,外層是花布,并在側面下頜處添上相應色彩的花心?!捌劣植粡垞P,適合既需要好看又不需要好看得過于用力的中年女性?!?lt;/p><p class="ql-block ql-indent-1">自然,借助主人公意識的流動,亦會穿插、追溯到幾十年前,涉及人物成長的經(jīng)歷。雖然篇幅不多,但三言五語中,時代特色、北京風情已躍然紙上。</p> <p class="ql-block ql-indent-1">比如,憶及北京的小吃——奶油炸糕,“溫軟可口,蘸上白糖,簡直人間美味”。于是親手制作同為北京小吃的糖火燒,“只要舍得加麻醬,紅糖合適,再回上一兩天的油,就沒法不好吃”。制作驢打滾,“粗獷不拘小節(jié)”,“常溫可以放一天,冷藏會變硬,微波爐加熱30秒又可以恢復軟糯”。</p><p class="ql-block ql-indent-1">又如,想起少兒時期放學后的活動:“到府右街紅墻外面小草坪上臥一會兒,沒有人管”。天安門廣場“總是熙熙攘攘,紀念碑周圍是可以上去的……廣場上很多脖子上挎著海鷗相機的男的一邊溜達一邊東張西望,問過路的要不要照相……”“經(jīng)常有很多大爺放風箏,他們的風箏……鮮艷奪目,漫天飛舞”。</p><p class="ql-block ql-indent-1">這些穿插、回憶,極其溫馨,不僅拓展了作品反映社會的廣度,也為“在軍區(qū)大院和機關里長大”的主人公的認知與習慣的形成和發(fā)展變化提供了清晣的脈絡,使人物形象更趨豐滿。</p><p class="ql-block ql-indent-1">自從上世紀80年代國門開放,大陸赴美的留學生便日漸增多。學成回國的自然不少,由留學生變?yōu)閷W留人的也很多。在此基礎上,旅美華文小說趨于繁榮。</p> <p class="ql-block ql-indent-1">先是80年代的《到美國去,到美國去》(查建英)、《遠行人》(蘇煒)等作品,都為大陸留美學生生活的展示與往昔經(jīng)歷的回顧、東西方文明的差異和沖突,進而寫出這一人生重大轉折引發(fā)的感情波動與復雜心境。</p><p class="ql-block ql-indent-1">繼而90年代前期的《北京人在紐約》(曹桂林)、《曼哈頓的中國女人》(周勵)等小說,主寫在異國他鄉(xiāng)的艱苦創(chuàng)業(yè)、奮力拼搏,此時已少了“邊緣人”的心理糾結(置身于兩種文化的邊緣,面臨故國文化的系留與異邦文化的吸附)。</p><p class="ql-block ql-indent-1">至于90年代中后期,很多留學生已獲取綠卡或入藉落戶為新移民。受現(xiàn)實身份與美國文化的影響,其思考生活、反映生活的角度有所變更和拓展。在這方面,嚴歌苓可謂是集大成者,連續(xù)推出《海那邊》、《少女小漁》、《扶?!返纫幌盗行≌f,不僅敘寫當代新移民的生態(tài)與心態(tài),更把眼光投向歷史,在以往旅美華文作家的忽略處落筆,摹寫那些被歲月塵埃遮掩已久的早期華人移民的命運遭際。</p><p class="ql-block ql-indent-1">總體看,他們的作品側重講故事,寫生計。因為要生存、要立足,人物大多透著焦慮。</p> <p class="ql-block ql-indent-1">而張靜的小說,卻是畫生活素描、寫人生感悟。畢竟,時代不同了。作者是21世紀初葉才出國的又一代新移民。其人生經(jīng)歷與現(xiàn)實處境與之前的留學生、新移民都有很大的差異。她本科畢業(yè)于北京外國語大學捷克語專業(yè),又為得州大學奧斯汀分校商學院理科碩士,曾任聯(lián)合國難民署駐華代表處高級職員。2006年赴美后,全職主婦五年半,后就職于一家語言服務提供商,從事翻譯和質量控制工作。業(yè)余私廚,將融入中式美學的點心帶給海外華人。如她所言:“從小形成的認知和習慣很難改變”,同時又欣然接受美國的“義工/志愿者”文化,但對“各種花式奇葩的美國生活”(比如某公司內部員工調查表格的性別一欄,“冒出來四個選項:男、女、既男又女和不男不女”260)只能是見怪不怪了。</p><p class="ql-block ql-indent-1">她和家人,復活節(jié)、圣誕節(jié)要過,中國的春節(jié)更不會放過。在教育子女問題上,既充分尊重孩子的課外興趣選擇,無論是踢足球、跳芭蕾還是擊劍、滑雪,鼓勵他們融入當?shù)噩F(xiàn)實社會;又身體力行督促他們抽時間學習中文,培養(yǎng)唐詩宋詞與國畫書法的喜好,不忘故國文化傳承。正是這樣的閱歷,相對安定的生活,賦予其筆下的主人公及周邊的人們亦是那樣的淡定、從容,“盡量保持面包和遠方的相對平衡”。感受生活、享受生活,讓生活充滿情趣。</p><p class="ql-block ql-indent-1">有此效果,得力于作者的生活積累、文化功底和語言魅力。之前,她已出版過隨筆集《行走在偶然間——一個聯(lián)合國工作人員的匆匆腳步》、譯著《為自己代言——捍衛(wèi)想法并影響他人》以及小說《我站在一萬個故事中間——細數(shù)你不知道的美國》等,打下了深厚的基礎。</p> <p class="ql-block ql-indent-1">譬如,接近圣誕節(jié)時,主人公精心制做了許多中式酥皮點心,準備送人。為了“好看一些”,凸顯“節(jié)日禮物”,她不僅“買了很多做手工的小花紙,櫻花牡丹,紅底綠底,國色天香,包在紙盒外面,再配一些麻質的寬繩”以烘托氣氛;而且還特意用毛筆在“或雅致或熱烈的印花紙上寫下‘驢打滾’、‘芋見你’、‘蘇小姐的點心匣子’、‘我已盛裝’、‘唯愿君安’、‘為你,款款而來’”等詞語,可謂在包裝上也頗具國粹風采。</p><p class="ql-block ql-indent-1">再如,她做韭黃肉絲這個菜,細寫備料、燒炒的全過程:“把解凍好的里脊從微波爐里拿出來,切成絲,加了點淀粉、料酒和生抽,又從冰箱里拿出一個小杯子,里面是多半杯蛋清,倒了一些在肉里,戴上手套抓勻,肉絲在一堆糊狀的液體里變得不那么紅潤,仿佛被蒙上一層輕紗,看不清本來的樣子。它們突然受到來自四面八方的壓力,被驅趕著,擠壓著,不得已在指縫間流動著,擰轉著,漸漸有了些許不易察覺的阻力,好像累了,不愿意了。”再把”一把韭黃切成段,又切了幾片姜。油稍寬,肉絲下鍋,打散,很快變成豐潤的淺駝色,斷生時就可以把姜片放進鍋了,用油煸一會兒,香味出來下韭黃,稍微加點生抽,大火炒幾分鐘就可以出鍋,簡單且快。姜遇到生抽,會產(chǎn)生特殊的香味,就像花椒遇到醋,都像注定琴瑟和諧的伴侶,相遇就會產(chǎn)生意想不到的化學反應?!比绱嗽敱M的描寫,既生動又風趣,讓那些有此經(jīng)驗的人不由自主地頷首稱是,讓不諳此道的人讀來也蠻有興趣。</p> <p class="ql-block ql-indent-1">何況,還有令人叫絕的妙喻和精到的議論?!皩τ谝后w只喝咖啡和水的蘇潼青來說,搬到西雅圖無疑是老鼠掉進了米缸?!保ā拔餮艌D不但是星巴克的大本營,還有不少咖啡連鎖店的總部都在這里”)“與工筆相比,寫意更像是個急吼吼的女漢子,不需要鉛筆打稿橡皮擦來擦去,不需要戰(zhàn)戰(zhàn)兢兢哆哆嗦嗦毛筆勾線……女漢子嘛,稿兒全在心里,只需要提筆落墨,粗著點兒。”</p><p class="ql-block ql-indent-1">對于自己的語言特色,張靜曾笑道:“受到相聲的影響,有股子北京的那種‘貧’”。依我理解,這“貧”就是活潑、俏皮、建立在文化底蘊、地域特色之上的口語化。</p> <p class="ql-block ql-indent-1">顯然,《濃云下的西雅圖》不同于那些跌宕起伏、曲折多變的情節(jié)小說。它是身為兩個正上中小學的孩子的母親“等著接孩子的時候碼出來的”作品,無需一口氣讀完,而是可以抽空斷續(xù)地讀、細細地品,品讀生活的諸般滋味,包括美食、廚藝、親子關系和夫妻相處之道、人生成長感悟等。</p><p class="ql-block ql-indent-1">讀完小說,應不難理解書名《濃云下的西雅圖》中“濃云”二字的寓意。正如作者所言:“回想過去的一年,天災、人禍、不安、焦慮、離別、混亂,很多的第一次,絕大多數(shù)是不好的,感覺過了一個世紀那么久,而這還不是最糟糕的,最糟糕的是沒有人知道這樣的狀態(tài)到底還要持續(xù)多久?!?lt;/p> <p class="ql-block ql-indent-1">好在“濃云”終究會散去的。當這部小說印裝成書的今天,生活早已回歸正軌。疫情帶給作者及其筆下人物的“遠遠不是消極與陰霾,更多是重新思考,重新選擇的機會以及慢下來,靜下來的心思和生活”。這樣的感悟,對于我們讀者來說,還是很有啟迪意義的。非常時期是如此,其它時段、其它境況,也該這樣??!一如作者心向往之的蘇東坡詞作《定風波·莫聽穿林打葉生》所宣示的境界:“對于萬物憂樂兩忘的胸懷以及也無風雨也無晴的淡然和灑脫”。</p><p class="ql-block ql-indent-1"><br></p> <p class="ql-block ql-indent-1">(說明:附圖2、3、4、5、8、9、10、12下載自網(wǎng)絡)</p>