欧美精品久久性爱|玖玖资源站365|亚洲精品福利无码|超碰97成人人人|超碰在线社区呦呦|亚洲人成社区|亚州欧美国产综合|激情网站丁香花亚洲免费分钟国产|97成人在线视频免费观|亚洲丝袜婷婷

郭大力譯資本論(一)

景增元的幸福生活

<p class="ql-block">郭大力:移譯《資本論》 通往新天地</p><p class="ql-block">來源:光明日報 作者:樓俊超 姚志才 責任編輯:趙鐳餉</p><p class="ql-block">郭大力原名郭秀勍,江西贛州人。經(jīng)濟學家、教育家、翻譯家。廈門大學化學系,次年轉(zhuǎn)學進入大夏大學(今華東師范大學)學習哲學,開始研究馬克思主義。1928年春天開始翻譯《資本論》從事著譯外,還在廣東文理學院、廈門大學任教。1950年到中央馬列學院(中央黨校前身)工作,后任政治經(jīng)濟學教研室主任,主講馬克思主義政治經(jīng)濟學。1955年當選中國科學院哲學社會科學學部委員。與王亞南合譯《資本論》《國富論》等,獨自翻譯《人口原理》《穆勒經(jīng)濟學原理》等,著有《生產(chǎn)建設(shè)論》《西洋經(jīng)濟思想》《關(guān)于馬克思的〈資本論〉》等。</p><p class="ql-block">郭大力:移譯《資本論》 通往新天地</p><p class="ql-block">■樓俊超 姚志才</p><p class="ql-block">在江西省贛州市經(jīng)開區(qū)三江鄉(xiāng)斜角村,郭大力故居完整保留著。來到故居,門前的一副對聯(lián)格外醒目:“身處陋室堅定信念專研馬克思主義;淡泊名利風骨鑄就經(jīng)濟教育翻譯家?!边@副對聯(lián)是這位馬克思主義翻譯家、政治經(jīng)濟學家風雨人生的真實寫照。只打算終生翻譯馬恩的著作,盡我力之所及,能干多少就干多少”</p><p class="ql-block">郭大力是家中長子,自幼聰明機敏、勤奮好學,學習成績總是名列前茅。1923年,郭大力考入廈門大學化學系,受當時社會氛圍以及郭沫若、李石岑等進步教師的影響,第二年,他與一批進步學生一同轉(zhuǎn)到上海新創(chuàng)辦的大夏大學(今華東師范大學前身)就讀,轉(zhuǎn)攻哲學專業(yè)。正是在這一時期,郭大力積極參加進步運動,廣泛涉獵社會科學著作,逐步接受了馬克思主義。</p><p class="ql-block">一次偶然的機會,郭大力得到一本英文版《資本論》,深為折服,深感處于社會變革時期的中國迫切需要這樣一部深入剖析資本主義的經(jīng)典著作,轉(zhuǎn)而開始研究馬克思主義政治經(jīng)濟學。當時,第一次國內(nèi)革命戰(zhàn)爭以失敗告終,嚴酷的白色恐怖籠罩著中國大地。為了用馬克思主義理論指導中國革命實踐,許多有見識的知識分子都有志于《資本論》的翻譯,郭大力就是其中之一。從這時開始,直到1976年在重譯的《剩余價值學說史》譯稿上寫完最后一個字與世長辭,郭大力一生絕大部分精力都用在了馬克思主義政治經(jīng)濟學著作翻譯與研究工作上。</p><p class="ql-block">郭大力后來回憶說:“在那時,我對于這個‘大理論’——即《資本論》——所從以出發(fā)的古典經(jīng)濟學,且也為這個大理論的主要批判對象——古典經(jīng)濟學,還是連初步的認識也沒有?!睘榱藢ψx者負責,對《資本論》這部著作的中文版負責,他在翻譯完第一卷之后,決定先“系統(tǒng)地譯幾部古典經(jīng)濟學的著作,用這種翻譯,作為一種細密研究的手段”。郭大力翻譯了多部西方古典政治經(jīng)濟學著作,比如全文翻譯了大衛(wèi)·李嘉圖的《政治經(jīng)濟學及賦稅原理》、亞當·斯密的《國富論》、約翰·穆勒的《政治經(jīng)濟學原理》、馬爾薩斯的《人口原理》等,因此他也成為將古典政治經(jīng)濟學成體系地引進我國的經(jīng)濟學家之一。</p><p class="ql-block">在翻譯引介西洋經(jīng)濟思想時,郭大力深刻認識到:經(jīng)濟是人類生產(chǎn)自己需要的種種東西的活動,經(jīng)濟學以人類實際的生活為考察對象,而研究經(jīng)濟思想主要是分析經(jīng)濟生活的社會方面,即以人在生產(chǎn)活動中締結(jié)的社會關(guān)系,也就是生產(chǎn)關(guān)系為研究對象。因此,郭大力認為,英國的古典政治經(jīng)濟學只是在暫時性的層面上是該時期經(jīng)濟思想的反映,他們把資本主義生產(chǎn)方式當作貫徹歷史始終的生產(chǎn)方式,忽略了各個不同歷史階段的質(zhì)的差別,從而限制了經(jīng)濟思想的科學性。正是基于這種對經(jīng)濟思想科學性的認知,郭大力逐漸走入《資本論》的深邃世界。</p><p class="ql-block">最初研讀《資本論》時,郭大力寄居在杭州大佛寺,因緣際會遇到懷揣同樣理想的王亞南,二人一見如故,決定分工合作,共同完成這項任務(wù)。郭大力與王亞南的相遇也使他們彼此更加堅定了對于理想的追求。此后,在大佛寺的油燈下,郭大力一邊閱讀馬克思著作,一邊翻譯《資本論》第一卷。郭大力曾這樣說道:“我譯這部書,并不是因為我已經(jīng)很理解它,也不是因為我已經(jīng)有了翻譯的能力。1928年,國民黨全面背叛了革命,紅色政權(quán)已在江西建立。當時我只覺得一點:有革命的需要?!保保梗常材?,因為日本帝國主義悍然發(fā)動對上海的進攻,郭大力已完成的第一卷譯稿不幸遺毀于戰(zhàn)火。后來,在讀書生活出版社的支持下,郭大力與王亞南決定一起全力以赴重新翻譯《資本論》。</p><p class="ql-block">1937年8月13日,日寇入侵上海,郭大力居住的閘北不得安寧,不得不將已經(jīng)完成的《資本論》部分譯稿先交給讀書生活出版社,舉家返回贛南老家繼續(xù)從事譯介工作。直至1938年年初,基本完成《資本論》翻譯工作的郭大力接到出版社的電報,希望他速去上海,協(xié)助《資本論》的排印出版等事宜。彼時的上海險象環(huán)生,但他不顧生命安危,毅然從南康出發(fā),繞道香港,最終抵達上海。為了盡快出版這部紅色書籍,郭大力一面仔細校訂全書譯文,一面設(shè)計封面裝幀,審校排印出來的清樣。經(jīng)過幾個月高強度的工作,《資本論》中譯本第一卷終于在1938年8月31日出版發(fā)行,第二卷和第三卷也緊隨其后,于當年9月出版。《資本論》這部傾注馬克思畢生心血的“工人階級的圣經(jīng)”終于以完整的面貌展現(xiàn)在中國人民面前。</p><p class="ql-block">可以說,郭大力翻譯《資本論》的過程雖然充滿艱辛和苦難——既有國民黨當局的壓制,也有日寇炮火的襲擾,還有居無定所、貧困和疾病的折磨,但他依然排除萬難完成了這項工作。</p><p class="ql-block">1950年,郭大力被調(diào)到中央馬列學院(中央黨校前身)工作,承擔起《資本論》的教學工作。之后數(shù)年直至垂暮之年罷筆,郭大力一直在著手翻譯有“《資本論》第四卷”之稱的《剩余價值學說史》。在郭大力看來,只有將全四卷的《資本論》譯介完畢,才算把《資本論》真正完整地呈現(xiàn)給了中國讀者。</p><p class="ql-block">“我意改造社會,應該從經(jīng)濟制度著手”,這是郭大力決定翻譯《資本論》的初衷,而正是這種旨在通過馬克思主義真理救國興邦的理想,支撐著郭大力畢生致力于傳播和研究馬克思主義政治經(jīng)濟學。在翻譯和校對譯稿的過程中,遇到不易解決的疑難詞句,他經(jīng)常反復推敲,數(shù)易其稿,也因為要更好地處理翻譯還原馬克思著作詞語的精神韻味,他常常食不甘味、寢不安眠,直到找出滿意的處理方法才欣然下筆??吹剿偸沁@樣過分認真,王亞南曾開玩笑,叫他“郭傻子”。對此,郭大力毫不介意,甚至還以“傻子”自居。一如他曾對朋友說的:“只打算終生翻譯馬恩的著作,盡我力之所及,能干多少就干多少?!?lt;/p><p class="ql-block">終其一生,郭大力既是一位精益求精的翻譯家,更是一位杰出的馬克思主義政治經(jīng)濟學“播火者”。新中國成立后,郭大力先后兩次修訂《資本論》全書譯本,甚至在晚年身患重病的情況下還重新翻譯了《剩余價值學說史》。著名歷史學家熊德基對郭大力嚴謹?shù)姆g態(tài)度印象深刻:“他正在修改《剩余價值學說史》的譯稿,我發(fā)現(xiàn)他那些稿子簡直涂抹得像負責的老師批改過的中學生的作文本。一個句子勾來勾去,一個詞改了又改,簡直像??惫偶粯印!?lt;/p><p class="ql-block">思索中國經(jīng)濟的前途</p><p class="ql-block">“中國必須發(fā)展生產(chǎn)同時要走社會主義道路,在社會主義生產(chǎn)方式下發(fā)展生產(chǎn)”</p><p class="ql-block">時間回到1947年,擺在當時中國面前的現(xiàn)實問題是,中國的經(jīng)濟發(fā)展該向何處去?實踐派躍躍欲試,理論界紛爭迭出,其中也不乏基于馬克思主義政治經(jīng)濟學理論的遠見卓識。在那個年代,郭大力、王亞南二人不僅翻譯了大量廣為流傳的重要經(jīng)濟學著作,還廣泛而深入地參與了現(xiàn)代經(jīng)濟學中國化、馬克思主義中國化的名詞及表述話語的創(chuàng)造。就郭大力個人而言,他不僅在翻譯、傳播《資本論》中不遺余力,還根據(jù)《資本論》的基本方法和觀點研究中國的實際問題。大夏大學幾乎視郭大力為最優(yōu)秀的畢業(yè)生,《大夏周刊》對杰出校友郭大力作出如是評價:“只要稍為留意現(xiàn)實經(jīng)濟問題的人,都會知道郭同學的”,“那種‘鍥而不舍’的精神,將來的成就,正未可限量”,“許多人都希望他回到母校來”。(《大夏周刊》第二十四卷第五期)</p><p class="ql-block">郭大力是堅定支持中國走社會主義道路的。為了更好地服務(wù)社會主義經(jīng)濟建設(shè),他以生產(chǎn)建設(shè)為研究對象,專門撰寫了《生產(chǎn)建設(shè)論》一書,對當時中國的經(jīng)濟部門、商業(yè)問題和金融業(yè)問題進行深入剖析,并對當時中國發(fā)展生產(chǎn)建設(shè)提出了切實建議,促進了中國馬克思主義經(jīng)濟學的發(fā)展。他并沒有直言當時中國必須要走社會主義道路,而是通過論述當時的中國如果沿著資本主義的道路前進可能產(chǎn)生的后果,有力得出了他的結(jié)論。郭大力強調(diào),發(fā)展生產(chǎn)建設(shè)的重要性是將馬克思主義政治經(jīng)濟學運用于解決中國經(jīng)濟發(fā)展的實際問題。直到今天,閱讀郭大力的著述,我們?nèi)匀荒軌虻玫蕉喾矫娴挠幸鎲⑹尽?lt;/p><p class="ql-block">郭大力指出,生產(chǎn)發(fā)展是二重的,一方面是增加使用價值的生產(chǎn),另一方面是增加價值的生產(chǎn)。撇開一切暫時的和局部的因素影響,生產(chǎn)的發(fā)展不外兩種方式:增大勞動力的支出量和增進勞動的生產(chǎn)力。前者是生產(chǎn)的絕對發(fā)展,即由于勞動量支出的增大,不僅使用價值增加,而且價值也增加;后者是生產(chǎn)的相對發(fā)展,即勞動量支出不變,價值沒有增加,但由于勞動生產(chǎn)力提高,使用價值得到增加。因此從嚴格的意義上說,生產(chǎn)的真正發(fā)展應當是勞動生產(chǎn)力的發(fā)展。無論生產(chǎn)的發(fā)展是絕對的或相對的,都引起一個結(jié)果,即使用價值量的增加,這是生產(chǎn)發(fā)展的社會目的之一。與此同時,生產(chǎn)發(fā)展必然伴隨生產(chǎn)剩余的累積,在一定的社會生產(chǎn)關(guān)系下,比如在資本主義經(jīng)濟社會中,生產(chǎn)發(fā)展的累積就會流入少數(shù)的居于優(yōu)勢地位的坐食者手中,從而造成嚴重失衡和社會不平等現(xiàn)象。在一個進步社會,生產(chǎn)發(fā)展剩余的蓄積應當被用于改造人民生活和全體的安全幸福以及社會文化的推進。正是如此,通過對資本主義制度下生產(chǎn)的討論,他得出了中國“必須發(fā)展生產(chǎn)同時要走社會主義道路、在社會主義生產(chǎn)方式下發(fā)展生產(chǎn)”的結(jié)論。</p><p class="ql-block">當時的中國是一個農(nóng)業(yè)大國,郭大力對中國的工業(yè)化發(fā)展道</p><p class="ql-block"><br></p>