<p class="ql-block"><b style="font-size:22px;">061</b></p><p class="ql-block"><b style="font-size:20px;">? 常思某人境界不及我,某人命運(yùn)不及我,則可以知足矣;</b></p><p class="ql-block"><br></p><p class="ql-block"><b style="font-size:20px;">? 常思某人德業(yè)勝于我,某人學(xué)問勝于我,則可以自慚矣。</b></p><p class="ql-block">?</p><p class="ql-block"><u style="font-size:20px;">? 常想到有些人的環(huán)境還不如自己,有些人的命運(yùn)也比自己差,就應(yīng)該知足。</u></p><p class="ql-block">?</p><p class="ql-block"><b style="font-size:20px;">? If you often think that some people's environment is worse than yours, and some people's fate is worse than yours, you should be content.</b></p><p class="ql-block">?</p><p class="ql-block"><b style="font-size:20px;">? もしあなたが、他人の環(huán)境が自分よりも悪く、他人の運(yùn)命が自分よりも悪いとよく思うなら、あなたは満足すべきです。</b></p><p class="ql-block">? </p><p class="ql-block"><u style="font-size:20px;">? 常想到某人的品德比我高尚,某人的學(xué)問也比我淵博,便應(yīng)該感到慚愧。</u></p><p class="ql-block">?</p><p class="ql-block"><b style="font-size:20px;">? If you often think that someone's character is nobler than mine, and someone's knowledge is more profound than mine, you should feel ashamed.</b></p><p class="ql-block">?</p><p class="ql-block"><b style="font-size:20px;">? もしあなたが、他人の性格が自分よりも高潔で、他人の知識(shí)が自分よりも深いとよく思うなら、あなたは恥じるべきです。</b></p> <p class="ql-block"><b style="font-size:22px;">062</b></p><p class="ql-block"><b style="font-size:20px;">? 讀《論語(yǔ)》公子荊一章,富者可為法;讀《論語(yǔ)》齊景公一章,貧者可以自興。</b></p><p class="ql-block"><br></p><p class="ql-block"><b style="font-size:20px;">? 舍不得錢,不能為義士;舍不得命,不能為忠臣。</b></p><p class="ql-block">?</p><p class="ql-block"><u style="font-size:20px;">? 讀《論語(yǔ)·子路篇》公子荊那章,可以讓富有的人效法;讀《論語(yǔ)·季氏篇》有關(guān)齊景公那一章,貧窮的人可以為之而奮發(fā)。</u></p><p class="ql-block">?</p><p class="ql-block"><b style="font-size:20px;">? Reading the chapter about Gongzi Jing in the Analects of Confucius, Zilu, can inspire rich people to follow suit; reading the chapter about Duke Jing of Qi in the Analects of Confucius, Jishi, can inspire poor people to work hard.</b></p><p class="ql-block">?</p><p class="ql-block"><b style="font-size:20px;">? 論語(yǔ)『子路』の公子経の章を読めば、富める者はそれに倣うよう勵(lì)まされる。論語(yǔ)『集氏』の斉の景公の章を読めば、貧しい者は勤勉に働くよう勵(lì)まされる。</b></p><p class="ql-block">?</p><p class="ql-block"><u style="font-size:20px;">? 若舍不得金錢,不可能成為義士;舍不得性命,就不可能成為忠臣。</u></p><p class="ql-block">?</p><p class="ql-block"><b style="font-size:20px;">? If you are reluctant to give up money, you cannot become a righteous man; if you are reluctant to give up your life, you cannot become a loyal minister.</b></p><p class="ql-block">?</p><p class="ql-block"><b style="font-size:20px;">? 金銭を惜しんでは義人にはなれない。命を惜しんでは忠臣にはなれない。</b></p> <p class="ql-block"><b style="font-size:22px;">063</b></p><p class="ql-block"><b style="font-size:20px;">? 富貴易生禍端,必忠厚謙恭,才無(wú)大患;</b></p><p class="ql-block"><b style="font-size:20px;"> 衣祿原有定數(shù),必節(jié)儉簡(jiǎn)省,乃可久延。</b></p><p class="ql-block">?</p><p class="ql-block"><u style="font-size:20px;">? 財(cái)富與顯貴,都容易招來(lái)禍害,一定要誠(chéng)實(shí)寬厚地待人,謙虛恭敬地自處,才不會(huì)發(fā)生災(zāi)禍。</u></p><p class="ql-block">?</p><p class="ql-block"><b style="font-size:20px;">? Wealth and prominence can easily bring disasters. You must be honest and generous to others and be humble and respectful to yourself to avoid disasters.</b></p><p class="ql-block">?</p><p class="ql-block"><b style="font-size:20px;">? 富と名聲は、容易に災(zāi)いをもたらすことがあります。災(zāi)いを避けるには、他人に対しては正直で寛大であり、自分自身に対しては謙虛で敬意を払う必要があります。</b></p><p class="ql-block">?</p><p class="ql-block"><u style="font-size:20px;">? 個(gè)人一生的福祿都有定數(shù),一定要節(jié)用儉省,才能使福祿更長(zhǎng)久。</u></p><p class="ql-block">?</p><p class="ql-block"><b style="font-size:20px;">? The fortunes of a person's life are fixed. You must be frugal to make them last longer.</b></p><p class="ql-block">?</p><p class="ql-block"><b style="font-size:20px;">? 人の人生の運(yùn)命は決まっています。それを長(zhǎng)く続けるためには、倹約しなければなりません。</b></p> <p class="ql-block"><b style="font-size:22px;">064</b></p><p class="ql-block"><b style="font-size:20px;">? 作善降祥,不善降殃,可見塵世之間,已分天堂地獄;</b></p><p class="ql-block"><br></p><p class="ql-block"><b style="font-size:20px;">? 人同此心,心同此理,可知庸愚之輩,不隔圣域賢關(guān)。</b></p><p class="ql-block">?</p><p class="ql-block"><u style="font-size:20px;">? 做好事得到好報(bào),做惡事得到惡報(bào),由此可見,不必等到來(lái)世,在人間便能見到天堂與地獄的分別了。</u></p><p class="ql-block">?</p><p class="ql-block"><b style="font-size:20px;">? Good deeds bring good rewards, bad deeds bring bad rewards. This shows that we don’t have to wait until the next life to see the difference between heaven and hell in the world.</b></p><p class="ql-block">?</p><p class="ql-block"><b style="font-size:20px;">? 善行は善き報(bào)いを、悪行は悪しき報(bào)いを招きます。これは、この世における天國(guó)と地獄の違いを知るために、來(lái)世まで待つ必要がないことを示しています。</b></p><p class="ql-block">?</p><p class="ql-block"><u style="font-size:20px;">? 人的心是相同的,心中具有的理性也是相通的,由此可知,愚笨平庸的人,并不被拒絕在圣賢的境地之外。</u></p><p class="ql-block">?</p><p class="ql-block"><b style="font-size:20px;">? People’s hearts are the same, and the rationality in their hearts is also the same. This shows that stupid and mediocre people are not excluded from the realm of saints.</b></p><p class="ql-block">?</p><p class="ql-block"><b style="font-size:20px;">? 人の心は皆同じであり、心の理性も同じです。これは、愚かで凡庸な人も聖人の域から除外されないことを示しています。</b></p> <p class="ql-block"><b style="font-size:22px;">065</b></p><p class="ql-block"><b style="font-size:20px;">? 和平處事,不要矯俗為高;</b></p><p class="ql-block"><b style="font-size:20px;"> 正直居心,勿設(shè)機(jī)以為智。</b></p><p class="ql-block">?</p><p class="ql-block"><u style="font-size:20px;">? 為人處世要心平氣和,不要故意違背習(xí)俗,自鳴清高;</u></p><p class="ql-block">?</p><p class="ql-block"><b style="font-size:20px;">? Be calm and composed in dealing with people, don't deliberately go against customs and be self-righteous;</b></p><p class="ql-block">?</p><p class="ql-block"><b style="font-size:20px;">? 人と接する際には冷靜沈著であれ。故意に慣習(xí)に反したり、獨(dú)善的な態(tài)度を取ったりしてはならない。</b></p><p class="ql-block">?</p><p class="ql-block"><u style="font-size:20px;">? 平日存心要公正剛直,要不設(shè)計(jì)機(jī)巧,自認(rèn)為聰明。</u></p><p class="ql-block">?</p><p class="ql-block"><b style="font-size:20px;">? Be fair and upright in your heart, don't be cunning and think you are smart.</b></p><p class="ql-block">?</p><p class="ql-block"><b style="font-size:20px;">? 心は公正で正直であれ。ずる賢く、自分が賢いなどと考えてはならない。</b></p> <p class="ql-block"><b style="font-size:20px;"> 《圍爐夜話》為清咸豐時(shí)人王永彬所寫,書錄221則,以“安身立業(yè)”為總話題,分別從道德、修身、讀書、安貧樂道、教子、忠孝和勤儉等十個(gè)方面,揭示“立德、立功、立言”皆以“立業(yè)”為本的深刻意義。近代以來(lái),其書影響頗大,與明人洪應(yīng)明寫的《菜根譚》,陳繼儒寫的《小窗幽記》并稱“處世三大奇書”。</b></p><p class="ql-block">?</p><p class="ql-block"><br></p><p class="ql-block"><b style="font-size:20px;">? "Night Talks by the Fireside" was written by Wang Yongbin during the reign of Emperor Xianfeng of the Qing Dynasty. The book contains 221 stories, with "establishing a career" as the general topic. It reveals the profound meaning of "establishing virtue, establishing merit, and establishing words" all based on "establishing a career" from ten aspects, including morality, self-cultivation, reading, being content with poverty, educating children, loyalty and filial piety, and diligence and thrift. In modern times, the book has had a great influence and is known as one of the "three great books on how to deal with the world" along with "Cai Gen Tan" written by Hong Yingming of the Ming Dynasty and "Xiao Chuang You Ji" written by Chen Jiru.</b></p><p class="ql-block">?</p><p class="ql-block">?</p><p class="ql-block"><b style="font-size:20px;"> 『爐辺夜談』は清朝咸豊年間に生きた王永斌によって書かれた。この本には、「キャリアの確立」を主なテーマとする 221 の物語(yǔ)が収録されています。 「徳を積む、功を積む、言葉を積む」は、道徳、修身、読書、貧乏を知り、子を育て、忠孝、勤勉、倹約の十方面から「立身出世」を基本としており、その深い意味を明らかにしている。近代以降、その著書は大きな影響力を持ち、明代の洪応明の『財(cái)元譚』、陳冀儡の『小荘有記』とともに「天下三大対処書」の一つとして知られている。</b></p>