欧美精品久久性爱|玖玖资源站365|亚洲精品福利无码|超碰97成人人人|超碰在线社区呦呦|亚洲人成社区|亚州欧美国产综合|激情网站丁香花亚洲免费分钟国产|97成人在线视频免费观|亚洲丝袜婷婷

雙語朗誦《再別康橋》

靜聽馨聲—康乃馨

<p class="ql-block"><b style="font-size:22px;">   雙語朗誦《再別康橋》</b></p><p class="ql-block"><b style="font-size:20px;"> 作者:徐志摩 </b></p><p class="ql-block"><b style="font-size:18px;"> 朗誦:康乃馨(中文) 芊紅(英文)</b></p><p class="ql-block"><b style="font-size:18px;"> 配圖:朗誦者AI 音樂剪輯:康乃馨</b></p> <p class="ql-block"><b style="font-size:22px;">【序言】</b></p><p class="ql-block"><b style="font-size:22px;">朗誦者簡介:</b></p><p class="ql-block"><b> 她們因為共同的愛好——朗誦結(jié)識,在文字和聲音的角落偶然重逢,相視一笑,從此,每周五在一個叫清水灣的地方,總傳來疊誦聲聲。有些友誼,不必刻意書寫,當(dāng)聲音同頻,文字便會成為橋梁。朗誦不再是愛好,而是她們之間溫暖的紐帶。第一次合作就讀一首徐志摩的《再別康橋》吧,讓聲音定格并記錄下這段朗誦之橋下的姐妹友情!</b></p> <p class="ql-block">輕輕的我走了</p><p class="ql-block">正如我輕輕的來</p><p class="ql-block"> 我輕輕的招手</p><p class="ql-block">作別西天的云彩</p><p class="ql-block">那河畔的金柳</p><p class="ql-block">是夕陽中的新娘</p><p class="ql-block">波光里的艷影</p><p class="ql-block">在我的心頭蕩漾</p><p class="ql-block">軟泥上的青荇</p><p class="ql-block">油油的在水底招搖</p><p class="ql-block">在康橋的柔波里</p><p class="ql-block">我甘心做一條水草</p><p class="ql-block">那榆蔭下的一潭</p><p class="ql-block">不是清泉, 是天上虹</p><p class="ql-block">揉碎在浮藻間</p><p class="ql-block">沉淀著彩虹似的夢</p><p class="ql-block">尋夢?撐一支長篙</p><p class="ql-block">向青草更青處漫溯</p><p class="ql-block">滿載一船星輝</p><p class="ql-block">在星輝斑斕里放歌</p><p class="ql-block">但我不能放歌</p><p class="ql-block">悄悄是別離的笙簫</p><p class="ql-block">夏蟲也為我沉默</p><p class="ql-block">沉默是今晚的康橋</p><p class="ql-block">T悄悄的我走了</p><p class="ql-block">正如我悄悄的來</p><p class="ql-block">我揮一揮衣袖</p><p class="ql-block">不帶走一片云彩</p> <p class="ql-block">Saying Good-bye to Cambridge</p><p class="ql-block"> Very quietly I take my leave.</p><p class="ql-block">As quietly as I came here;</p><p class="ql-block">Quietly I wave Good-bye.</p><p class="ql-block">To the rosy clouds in the</p><p class="ql-block">western sky.</p><p class="ql-block">The golden willows by</p><p class="ql-block">the riverside。</p><p class="ql-block">Are young brides in the</p><p class="ql-block"> setting sun;</p><p class="ql-block">Their reflections on the</p><p class="ql-block">shimmering waves;</p><p class="ql-block">Always linger in the depth of my heart.</p><p class="ql-block">The floating heart growing</p><p class="ql-block">in the sludge。</p><p class="ql-block">Sways leisurely under the</p><p class="ql-block"> water;</p><p class="ql-block">In the gentle waves of Cambridge.</p><p class="ql-block">I would be a water plant!</p><p class="ql-block">That pool under the shade</p><p class="ql-block">of elm trees;</p><p class="ql-block">Holds not water but the rainbow</p><p class="ql-block"> from the sky;</p><p class="ql-block">Shattered to pieces among-the duckweeds;</p><p class="ql-block">Is the sediment of a-rainbow-</p><p class="ql-block">like-dream?</p><p class="ql-block">To seek a dream?</p><p class="ql-block">Just to pole a boat upstream;</p><p class="ql-block">To where the green grass is</p><p class="ql-block">more verdant;</p><p class="ql-block">Or to have the boat fully loaded</p><p class="ql-block">with starlight</p><p class="ql-block">And sing aloud in the splendor</p><p class="ql-block">of starlight.</p><p class="ql-block">But I cannot sing aloud;</p><p class="ql-block">Quietness is my farewell music;</p><p class="ql-block">Even summer insects keep</p><p class="ql-block"> silence for me;</p><p class="ql-block">Silent is Cambridge tonight!</p><p class="ql-block">Very quietly I take my leave;</p><p class="ql-block">As quietly as I came here;</p><p class="ql-block">Gently I flick my sleeves</p><p class="ql-block">Not even a wisp of cloud</p><p class="ql-block">will I bring away。</p> <p class="ql-block"><b style="font-size:22px;">內(nèi)容主旨:</b></p><p class="ql-block"> 《再別康橋》是中國現(xiàn)代詩人徐志摩的詩作,是新月派詩歌的代表作。此詩以離別康橋時感情起伏為線索,抒發(fā)了對康橋依依惜別的深情。全詩語言輕盈柔和,形式精巧圓熟,詩人用虛實相間的手法,描繪了一幅幅流動的畫面,構(gòu)成了一處處美妙的意境,細(xì)致入微地將詩人對康橋的愛戀,對往昔生活的懷念,對眼前的無可奈何的離愁,表現(xiàn)得真摯、濃郁、雋永,是徐志摩詩歌中的絕唱。</p> <p class="ql-block"><b style="font-size:22px;">創(chuàng)作背景:</b></p><p class="ql-block"> 徐志摩在1920年10月到1922年8月期間在劍橋大學(xué)游學(xué),這段經(jīng)歷對他的思想和創(chuàng)作產(chǎn)生了深遠(yuǎn)的影響。劍橋的風(fēng)景和人文環(huán)境激發(fā)了他的創(chuàng)作靈感,使他在此期間結(jié)識了許多英國文化名人,如哲學(xué)家羅素、作家狄更生等。1928年,徐志摩故地重游,事先沒有通知任何人,獨(dú)自來到康橋?qū)ふ矣笥?,但未能如愿。面對物是人非的景象,他?nèi)心充滿了對康橋的留戀與不舍。由于時間緊迫,他未能即時記錄下這次感情活動,直到乘船離開馬賽的歸國途中,才展紙執(zhí)筆,寫下了這首詩。</p> <p class="ql-block"><b style="font-size:22px;">作者簡介:</b></p><p class="ql-block"> 徐志摩(1897—1931),名章垿,初字槱森,后改字志摩。浙江海寧人。中國現(xiàn)代詩人、散文家,新月詩社成員、景星學(xué)社社員。曾留學(xué)歐美,先后在美國哥倫比亞大學(xué)、英國劍橋大學(xué)攻讀政治、經(jīng)濟(jì),獲碩士學(xué)位。1921年開始寫詩。1922年回國后歷任北京大學(xué)、清華大學(xué)、大夏大學(xué)、中央大學(xué)等校教授,并參與主編《詩刊》《新月》等文學(xué)期刊。1931年因飛機(jī)失事去世。是“新月派”代表詩人。詩風(fēng)纖濃委婉,大都詠嘆愛情與夢幻,在藝術(shù)形式上對新詩的發(fā)展有重要影響。著有詩集《志摩的詩》《翡冷翠的一夜》《猛虎集》《云游》、散文集《落葉》《巴黎的鱗爪》《自剖》《秋》、小說集《輪盤》等。</p>