<p class="ql-block"><br></p><p class="ql-block"> 中國(guó)古文字中沒有“她”字?!八弊质莿朕r(nóng)首創(chuàng)和首先運(yùn)用的。</p><p class="ql-block"> 一九 O 五年以《新青年》創(chuàng)刊為標(biāo)志的新文化運(yùn)動(dòng)開始后,作家們寫白話文,第三人稱不分男女一般以"他"代之。這樣很難充分確切地表情達(dá)意,也往往出現(xiàn)一些把男當(dāng)女,把女認(rèn)男的笑話。劉半農(nóng)對(duì)此很不滿,他曾同周作人探討過此事。</p><p class="ql-block"> 一九一八年八月十五日,周作人在《新青年》五卷三號(hào)發(fā)表的譯文《改革》的按語中透露:"半農(nóng)想造一個(gè)'她'字和'他'字并用"。不久,劉半農(nóng)出國(guó)留學(xué)。 一九二 O 年三月十七日到達(dá)英國(guó)倫敦,盡管人在異邦,但時(shí)刻不忘"她"字的創(chuàng)造,于是專門撰文,談《"她"字問題》并不遠(yuǎn)萬里把文章寄給上海《時(shí)事新報(bào)?學(xué)燈》副刊,于一九二0年八月九日發(fā)表。為了使“她”字在現(xiàn)代白化文中運(yùn)用推廣,他首先在自己的詩歌《教我如何不想她》中加以實(shí)踐,此后,這首詩由趙元任譜曲,收入一九二五年《新詩歌集》,“經(jīng)年傳唱,至今不衰”。</p><p class="ql-block"> 這樣,“她”字便隨著歌聲飛揚(yáng)流傳開了。</p><p class="ql-block"><br></p>