<p class="ql-block">Alright guys, if you just got through listening to that story, you know that a Chinese gentleman is getting older and<span style="color:rgb(176, 79, 187);"> reminiscing which means remembering how it used to be</span>.<span style="color:rgb(57, 181, 74);"> This is the same story that I am going to read to you again.</span> This just kind of demonstrates to you how an original story can be polished, edited and some of the rough, and some of the little rough edges taken off by either a person with a good grasp of a real good grasp of English or a professional person like an <span style="color:rgb(255, 138, 0);">editor</span> or maybe can be done by these days maybe can be done by AI, so that's which I think. </p><p class="ql-block"><span style="font-size:18px;">伙計們,大家好!如果你們剛剛聽完那個故事,你們就會知道一位中國紳士正在變老, </span><span style="font-size:18px; color:rgb(176, 79, 187);">回憶reminiscing 這個詞意味著回想 remembering 曾經是什么樣的。</span><span style="font-size:18px; color:rgb(57, 181, 74);">我要再次為你讀同一個故事。</span><span style="font-size:18px;">這只是向你展示了一個原創(chuàng)故事如何被打磨,編輯,一些粗糙一些粗糙的邊緣,可以由一個真正掌握英語的人或者像</span><span style="font-size:18px; color:rgb(255, 138, 0);">編輯</span><span style="font-size:18px;">這樣的專業(yè)人士來完成?;蛘撸苍S目前,可以用人工智能 AI 來完成,所以這是我的想法。</span></p><p class="ql-block"><br></p><p class="ql-block">You probably know <span style="color:rgb(21, 100, 250);">AI stands for artificial intelligence</span>, which is growing, growing larger and larger these days that we're in and it's gonna finally overtake us all If we're not careful. Anyway, this is the same story that you've just heard polished up into more perfect English, so here we go again.</p><p class="ql-block">你可能知道<span style="color:rgb(21, 100, 250);">AI 的 全稱是 人工智能 </span><span style="color:rgb(21, 100, 250); font-size:18px;">artificial intelligence. </span>近來,人工智能越來越火爆,如果我們不小心,它最終會超越我們所有人。無論如何。這是你剛剛聽到的同一個故事,被打磨成更完美的英文,所以讓我們再次開始讀這個故事吧(讓我們開始吧)。</p><p class="ql-block"><br></p><p class="ql-block"><br></p><p class="ql-block">《The Little Girl in My Memory》version 2</p><p class="ql-block">《我記憶中的小女孩》版本二</p><p class="ql-block">Author: DaWei 作者:大尉</p><p class="ql-block">reader: Alan 朗讀:艾倫</p><p class="ql-block"><br></p><p class="ql-block">When I was very young—so young that I can't remember exactly how old I was—my parents sent me to live with my grandmother. In my memory, there stood a green mountain, lush and covered with trees, and at its foot flowed a clear, sparkling river. My grandmother lived nestled in the folds of this grand mountain.</p><p class="ql-block"> 我小的時候,小到我已記不清那是幾歲,我被父母送到了外婆家生活。我印象中那是一個長滿了綠樹的青山,山下便是濤濤而清澈的河水,外婆就生活在這片大山的皺褶之中。</p><p class="ql-block"> </p><p class="ql-block"><br></p><p class="ql-block">At that time, I hadn't yet started school. In my memory, it was a very poor era. Each day, our meals were simple and limited: a bowl of corn porridge and a corn bun.</p><p class="ql-block"><span style="font-size:18px;"> 那個時候我還沒有上學,在我的記憶里,那是一個非常貧苦的年代,每天的食物單一而有限,一碗玉米糊粥和一個玉米窩頭。</span></p><p class="ql-block"><span style="font-size:18px;">?</span></p><p class="ql-block">One evening, some children were playing on the street in front of the house. This was the happiest time of the day. Suddenly, a little boy emerged from a house in the inner courtyard. He had a round, white, and chubby face, and we all called him "Little Landlord" behind his back.</p><p class="ql-block"><span style="font-size:18px;"> 有一天傍晚,小伙伴們在門前的街道上玩耍,這是一天里最快樂的時光。這時,從里院的一戶人家里,走出一個小男孩,白白凈凈的一張小圓臉,我們背后都叫他"小地主”。</span></p><p class="ql-block"><span style="font-size:18px;">?</span></p><p class="ql-block">He held a green cucumber, munching on it as he walked toward us. The children immediately stopped playing, their eyes fixated on his hand, his mouth, and finally, the cucumber itself. Seeing a cucumber at this time of year was beyond our imagination. Perhaps it was the first cucumber of spring, but he held it casually, oblivious to the awe it inspired in us.</p><p class="ql-block"> 他手里拿著一根綠色的黃瓜,邊走邊吃向我們靠攏過來,孩子們立刻停止了玩耍,眼睛齊刷刷的盯在他的手上、然后是他的嘴上,最后目光集中在那根黃瓜上。在這個季節(jié)里,能看到黃瓜出乎了孩子們的想象,這大概是這個春天的第一根黃瓜,他卻拿在手里隨便吃掉,隨意而從容,在孩子們看來不可思議。</p><p class="ql-block"><span style="font-size:18px;">their eyes fixated on his hand ~ 他們的眼睛??異常迷戀地盯著他的手。</span></p><p class="ql-block"><span style="font-size:18px;">?</span></p><p class="ql-block">Just then, a middle-aged woman stepped out of the house. She was tall and fair, with short hair that framed her face. My memory of her is <span style="color:rgb(255, 138, 0);">vague</span>, not as <span style="color:rgb(21, 100, 250);">vivid</span> as that of the cucumber. From idle chats with my grandmother, I learned that the woman couldn't have children and had adopted the boy from afar. This was no secret among the neighbours. Since they had no children and their family was<span style="color:rgb(57, 181, 74);"> well-off</span>, the boy was treated like royalty, raised plump and fair, thus earning the nickname "Little Landlord."</p><p class="ql-block"><span style="font-size:18px;"> 就在這時,又從屋子里走出一個中年婦人,高個白皙,齊耳短發(fā),我記憶的輪廓只能這樣粗略了,因為對她的記憶遠不如那個黃瓜深刻。平時聽外婆們閑聊,知道這女人不能生育,孩子是在遠方領養(yǎng)過來的,這在鄰居中已不是秘密。因她家沒有孩子,家庭</span><span style="font-size:18px; color:rgb(57, 181, 74);">條件又好</span><span style="font-size:18px;">,小男孩到了她家就像是掉進了蜜罐里,養(yǎng)的白白胖胖,因此得名"小地主‘’。</span></p><p class="ql-block"><span style="font-size:18px;">My memory of her is </span><span style="font-size:18px; color:rgb(255, 138, 0);">vague</span><span style="font-size:18px;">, not as </span><span style="font-size:18px; color:rgb(21, 100, 250);">vivid</span><span style="font-size:18px;"> as that of the cucumber.我對他的記憶是</span><span style="font-size:18px; color:rgb(255, 138, 0);">模糊的</span><span style="font-size:18px;">,不像那根黃瓜那樣的</span><span style="font-size:18px; color:rgb(21, 100, 250);">生動</span><span style="font-size:18px;">。</span></p><p class="ql-block"><span style="font-size:18px;"> thus earning the nickname "Little Landlord ~ 因此,贏得了小地主的綽號</span></p><p class="ql-block"><span style="font-size:18px;">royalty ~ royal ranking people 皇室??</span></p><p class="ql-block"><br></p><p class="ql-block"><span style="font-size:18px;">?</span></p> <p class="ql-block">As the woman approached the boy, a girl younger than me suddenly stepped forward. In a low, timid voice, she asked, "Auntie, do you still want a little girl?" Her head was bowed as she spoke. The woman froze for a moment, staring at the girl. After what felt like an eternity, she<span style="color:rgb(176, 79, 187);"> bent down</span>, <span style="color:rgb(57, 181, 74);">dusted off </span>the boy's clothes, took his hand, and turned back into the house.</p><p class="ql-block"> 就在那婦人走到男孩身邊時,有個比我小一些的女孩,忽然走上前去,喃喃的說:‘’阿姨,你家還要小女孩嗎?"女孩說著低下了頭,聲音很小而怯懦,但我聽的很清晰。那婦人瞬間愣住,眼睛直直的看著女孩,很久,才<span style="color:rgb(176, 79, 187);">彎腰</span>拍了拍男孩的衣服,像是在<span style="color:rgb(57, 181, 74);">拍塵土</span>,然后拉著男孩,轉身回屋里去了。</p><p class="ql-block"><span style="font-size:18px;">After what felt like an eternity ~ 在感覺像永恒之后</span></p><p class="ql-block"><br></p><p class="ql-block">The girl stood there, <span style="color:rgb(21, 100, 250);">motionless</span>, and I found myself frozen too. I couldn’t see her expression, only the two small braids that slightly bobbed on her head. I didn't know what she was thinking, but I understood that her family had many children and lived a very poor life.</p><p class="ql-block"> 那女孩站在那里<span style="color:rgb(21, 100, 250);">沒有動</span>,我也沒有動,她仍然低著頭,我看不見她的表情,只能看到她頭上微微翹起的兩顆小辮,我不知道她在想什么,但我知道,她家孩子多,生活過得很貧苦。</p><p class="ql-block"> <span style="font-size:18px;">motionless ~ </span>immobile, stationary, still, stock-still, unmoving. 呆在那里了,</p><p class="ql-block"><br></p><p class="ql-block">Not much of my childhood remains, and I can’t even recall the girl’s name. Now, at over sixty years old, I often wonder how that little girl is doing. Has she lived the life she longed for? </p><p class="ql-block"> 童年的記憶殘留不多,甚至女孩的名字也記不起了。如今我已是年過半百的老人,不知道當年的那個小女孩如今怎么樣了? 她是否過上了她渴望的生活?</p><p class="ql-block"><br></p><p class="ql-block">Perhaps, as I grow older, my emotions become more <span style="color:rgb(237, 35, 8);">fragile</span>. Every time I think of her standing there, I can’t help but shed tears—not for anything else, but for the deep scar that poverty left on the tender hearts of children.</p><p class="ql-block"> 也許老之將至,情感也越發(fā)的<span style="color:rgb(237, 35, 8);">脆弱</span>,每每想起當年那個女孩的背影,便會潸然淚下。不為別的,只為那段貧苦在孩子們稚嫩的心靈上-----留下的那道深深的傷痕。</p><p class="ql-block"><br></p> <p class="ql-block"><br></p><p class="ql-block"><br></p><p class="ql-block"><span style="color:rgb(21, 100, 250);">@#$&*</span></p><p class="ql-block"><span style="color:rgb(21, 100, 250);"><span class="ql-cursor">?</span></span></p> <p class="ql-block"> 我小的時候,小到我已記不清那是幾歲,我被父母送到了外婆家生活。我印象中那是一個長滿了綠樹的青山,山下便是濤濤而清澈的河水,外婆就生活在這片大山的皺褶之中。</p><p class="ql-block"> 那個時候我還沒有上學,在我的記憶里,那是一個非常貧苦的年代,每天的食物單一而有限,一碗玉米糊粥和一個玉米窩頭。</p><p class="ql-block"> 有一天傍晚,小伙伴們在門前的街道上玩耍,這是一天里最快樂的時光。這時,從里院的一戶人家里,走出一個小男孩,白白凈凈的一張小圓臉,我們背后都叫他"小地主”。他手里拿著一根綠色的黃瓜,邊走邊吃向我們靠攏過來,孩子們立刻停止了玩耍,眼睛齊刷刷的盯在他的手上、然后是他的嘴上,最后目光集中在那根黃瓜上。在這個季節(jié)里,能看到黃瓜出乎了孩子們的想象,這大概是這個春天的第一根黃瓜,他卻拿在手里隨便吃掉,隨意而從容,在孩子們看來不可思議。就在這時,又從屋子里走出一個中年婦人,高個白皙,齊耳短發(fā),我記憶的輪廓只能這樣粗略了,因為對她的記憶遠不如那個黃瓜深刻。平時聽外婆們閑聊,知道這女人不能生育,孩子是在遠方領養(yǎng)過來的,這在鄰居中已不是秘密。因她家沒有孩子,家庭條件又好,小男孩到了她家就像是掉進了蜜罐里,養(yǎng)的白白胖胖,因此得名"小地主‘’。</p><p class="ql-block"> 就在那婦人走到男孩身邊時,有個比我小一些的女孩,忽然走上前去,喃喃的說:‘’阿姨,你家還要小女孩嗎?"女孩說著低下了頭,聲音很小而怯懦,但我聽的很清晰。那婦人瞬間愣住,眼睛直直的看著女孩,很久,才彎腰拍了拍男孩的衣服,像是在拍塵土,然后拉著男孩,轉身回屋里去了。</p><p class="ql-block"> 那女孩站在那里沒有動,我也沒有動,她仍然低著頭,我看不見她的表情,只能看到她頭上微微翹起的兩顆小辮,我不知道她在想什么,但我知道,她家孩子多,生活過得很貧苦。</p><p class="ql-block"><br></p><p class="ql-block"><br></p><p class="ql-block"> 童年的記憶殘留不多,甚至女孩的名字也記不起了。如今我已是年過半百的老人,不知道當年的那個小女孩如今怎么樣了?她是否過上了她渴望的生活?</p><p class="ql-block"> 也許老之將至,情感也越發(fā)的脆弱,每每想起當年那個女孩的背影,便會潸然淚下。不為別的,只為那段貧苦在孩子們稚嫩的心靈上-----留下的那道深深的傷痕。</p>