欧美精品久久性爱|玖玖资源站365|亚洲精品福利无码|超碰97成人人人|超碰在线社区呦呦|亚洲人成社区|亚州欧美国产综合|激情网站丁香花亚洲免费分钟国产|97成人在线视频免费观|亚洲丝袜婷婷

志長 |每周誦讀256? 《我喜歡你是寂靜的》 作者:聶魯達(dá)

志長

<p class="ql-block">喜歡行走,喜歡傾聽靈魂深處的聲音,喜歡自由自在的生活,也喜歡聶魯達(dá)的文字 …</p> <p class="ql-block">《我喜歡你是寂靜的》</p><p class="ql-block">作者:巴勃魯·聶魯達(dá)</p><p class="ql-block">譯者:李宗榮</p><p class="ql-block"><br></p><p class="ql-block">我喜歡你是寂靜的,仿佛你消失了一樣。</p><p class="ql-block">你從遠(yuǎn)處聆聽我,我的聲音卻無法觸及你。</p><p class="ql-block">好像你的雙眼已經(jīng)飛離遠(yuǎn)去,</p><p class="ql-block">如同一個吻,封緘了你的嘴。</p><p class="ql-block">如同所有的事物充滿了我的靈魂,</p><p class="ql-block">你從所有的事物中浮現(xiàn),充滿了我的靈魂。</p><p class="ql-block">你像我的靈魂,一只夢的蝴蝶,</p><p class="ql-block">你如同憂郁這個詞。</p><p class="ql-block"><br></p><p class="ql-block">我喜歡你是寂靜的,好像你已遠(yuǎn)去。</p><p class="ql-block">你聽起來像在悲嘆,一只如鴿悲鳴的蝴蝶。</p><p class="ql-block">你從遠(yuǎn)處聽見我,我的聲音無法企及你。</p><p class="ql-block">你讓我在你的沉默中安靜無聲。</p><p class="ql-block">并且讓我借你的沉默與你說話,</p><p class="ql-block">你的沉默明亮如燈,簡單如指環(huán)。</p><p class="ql-block">你就像黑夜,擁有寂寞與群星。</p><p class="ql-block">你的沉默就是星星的沉默,遙遠(yuǎn)而明亮。</p><p class="ql-block"><br></p><p class="ql-block">我喜歡你是寂靜的,仿佛你消失了一樣,</p><p class="ql-block">遙遠(yuǎn)而且悲哀,仿佛你已經(jīng)死了。</p><p class="ql-block">彼時,一個字,一個微笑,已經(jīng)足夠。</p><p class="ql-block">而我會覺得幸福,因那不是真的而覺得幸福。</p> <p class="ql-block">I Like for You to Be Still</p><p class="ql-block">Pablo Neruda</p><p class="ql-block">(Translated by W. S. Merwin)</p><p class="ql-block"><br></p><p class="ql-block">I like for you to be still: it is as though you were absent,</p><p class="ql-block">and you hear me from far away and my voice does not touch you.</p><p class="ql-block">It seems as though your eyes had flown away</p><p class="ql-block">and it seems that a kiss had sealed your mouth.</p><p class="ql-block">As all things are filled with my soul</p><p class="ql-block">you emerge from the things, filled with my soul.</p><p class="ql-block">You are like my soul, a butterfly of dream,</p><p class="ql-block">and you are like the word Melancholy.</p><p class="ql-block"><br></p><p class="ql-block">I like for you to be still, and you seem far away.</p><p class="ql-block">It sounds as though you were lamenting, a butterfly cooing like a dove.</p><p class="ql-block">And you hear me from far away, and my voice does not reach you:</p><p class="ql-block">Let me come to be still in your silence.</p><p class="ql-block">And let me talk to you with your silence</p><p class="ql-block">that is bright as a lamp, simple as a ring.</p><p class="ql-block">You are like the night, with its stillness and constellations.</p><p class="ql-block">Your silence is that of a star, as remote and candid.</p><p class="ql-block"><br></p><p class="ql-block">I like for you to be still: it is as though you were absent,</p><p class="ql-block">distant and full of sorrow as though you would have died.</p><p class="ql-block">One word then, one smile, is enough.</p><p class="ql-block">And I am happy, happy that it’s not true.</p> <p class="ql-block"><span style="font-size:18px;">附注:這是一位遠(yuǎn)方朋友的留言,已有幾十年不曾謀面的朋友:</span></p><p class="ql-block"><br></p><p class="ql-block">“有一些情感,</p><p class="ql-block">是不需要對方知道的,</p><p class="ql-block">也不需要任何回應(yīng)。</p><p class="ql-block">它安靜、深沉,</p><p class="ql-block">卻在我們心里生長得非常堅(jiān)定。</p><p class="ql-block">只要一想到那個人,</p><p class="ql-block">心中</p><p class="ql-block">就充滿了力量——</p><p class="ql-block">哪怕他們早已沉默,</p><p class="ql-block">哪怕他們已經(jīng)不在了。</p><p class="ql-block"><br></p><p class="ql-block">一位好友的母親去世后,</p><p class="ql-block">她說母親</p><p class="ql-block">化作了風(fēng),</p><p class="ql-block">化作了星,</p><p class="ql-block">無處不在,圍繞著她。</p><p class="ql-block"><br></p><p class="ql-block">就像這首詩,</p><p class="ql-block">有些人即使不再出現(xiàn),</p><p class="ql-block">也像空氣那樣陪伴著你。</p><p class="ql-block">你看不見、聽不見,</p><p class="ql-block">但你知道,</p><p class="ql-block">那種陪伴是真實(shí)的、持續(xù)的。</p><p class="ql-block">這樣的愛,</p><p class="ql-block">不需要語言,</p><p class="ql-block">也不求回應(yīng)。</p><p class="ql-block">它只是存在著,</p><p class="ql-block">如星光一般,</p><p class="ql-block">安靜地照亮了我們的黑夜?!?lt;/p> <p class="ql-block">雙語誦讀及圖片攝影:志長,任職于蒙納士(Monash)大學(xué)語言學(xué)與英語專業(yè)教研室,兼職劍橋大學(xué)出版社English Today《今日英語》期刊副主編,現(xiàn)任澳洲華人作家協(xié)會(ACWA)會長。</p>