<p class="ql-block">又一次誦讀、學(xué)習(xí)聶魯達的詩歌。非常感謝二位美女班長提供如此良好的學(xué)習(xí)機會,讓我們有機會學(xué)習(xí)不同國度詩人的詩歌作品,為我們擴寬視野,接觸世界各種各樣的誦讀作品。感覺好極了。再次感謝!</p> <p class="ql-block"><span style="color:rgb(255, 138, 0);">誦讀者:隨遇而安qin</span></p> <p class="ql-block"><span style="color:rgb(255, 138, 0);">《我喜歡你是寂靜的》</span></p><p class="ql-block">作者:巴勃魯·聶魯達</p><p class="ql-block">譯者:李宗榮</p><p class="ql-block">我喜歡你是寂靜的,仿佛你消失了一樣。</p><p class="ql-block">你從遠處聆聽我,我的聲音卻無法觸及你。</p><p class="ql-block">好像你的雙眼已經(jīng)飛離遠去,</p><p class="ql-block">如同一個吻,封緘了你的嘴。</p><p class="ql-block">如同所有的事物充滿了我的靈魂,</p><p class="ql-block">你從所有的事物中浮現(xiàn),充滿了我的靈魂。</p><p class="ql-block">你像我的靈魂,一只夢的蝴蝶,</p><p class="ql-block">你如同憂郁這個詞。</p><p class="ql-block">我喜歡你是寂靜的,好像你已遠去。</p><p class="ql-block">你聽起來像在悲嘆,一只如鴿悲鳴的蝴蝶。</p><p class="ql-block">你從遠處聽見我,我的聲音無法企及你。</p><p class="ql-block">你讓我在你的沉默中安靜無聲。</p><p class="ql-block">并且讓我借你的沉默與你說話,</p><p class="ql-block">你的沉默明亮如燈,簡單如指環(huán)。</p><p class="ql-block">你就像黑夜,擁有寂寞與群星。</p><p class="ql-block">你的沉默就是星星的沉默,遙遠而明亮。</p><p class="ql-block">我喜歡你是寂靜的,仿佛你消失了一樣,</p><p class="ql-block">遙遠而且悲哀,仿佛你已經(jīng)死了。</p><p class="ql-block">彼時,一個字,一個微笑,已經(jīng)足夠。</p><p class="ql-block">而我會覺得幸福,因那不是真的而覺得幸福。</p> <p class="ql-block"><span style="color:rgb(255, 138, 0);">【作者介紹】</span></p><p class="ql-block"> 巴勃羅·聶魯達(筆名)(西班牙語:Pablo Neruda),1904年7月12日—1973年9月23日,智利詩人、外交官,1971年諾貝爾文學(xué)獎得主。聶魯達13歲時便以詩人身份出名,其創(chuàng)作涉獵甚廣,包括超現(xiàn)實主義詩歌、歷史史詩、政治宣言,一本散文式自傳,以及廣為流傳的情詩,例如詩集《二十首情詩和一首絕望的歌》?!叭邸?,仿佛是聶魯達誕生的使命。青年時他愛佳人,愛每當(dāng)傾慕之心迸發(fā)時,仿佛“麥穗在風(fēng)的嘴巴里彎身搖曳”的美妙時刻。年邁時他愛身邊的伴侶,也愛腳下千瘡百孔的土地。聶魯達在詩中寫道:“我是全人類的兄弟/義務(wù)和愛情/是我的兩只翅膀?!?lt;/p>