<p class="ql-block">尊敬的金童老師好,</p><p class="ql-block">尊敬的桂生老師好,</p><p class="ql-block">親愛的家人們,大家好!</p><p class="ql-block">我是安徽豪妍媽,慶旬老師。</p><p class="ql-block">帶著愉快和感恩的心,我們一起來學(xué)習(xí)</p><p class="ql-block">有一種愛,叫高不可攀,《詩經(jīng) ●周南●漢廣》</p><p class="ql-block">現(xiàn)如今,我們把高不可攀的女人稱之為“女神”,把窮小子追上女神叫做“逆襲”。</p><p class="ql-block">而《詩經(jīng)》的這篇《周南●漢廣》,也是寫一個樵夫愛上女神的故事。</p><p class="ql-block">但他沒有一絲一毫逆襲的念頭,對女神,他懷著深沉的愛,但也只是永遠仰慕和祝福。</p><p class="ql-block">我們來看第一段:</p><p class="ql-block">南有喬木,不可休思。</p><p class="ql-block">漢有游女,不可求思。</p><p class="ql-block">漢之廣矣,不可泳思。</p><p class="ql-block">江之永矣,不可方思。</p><p class="ql-block">第一、南有喬木,不可休思,是說南方有高大漂亮的喬木啊,難以砍伐,又不能依靠而休息。</p><p class="ql-block">第二、漢有游女,不可求思說,漢江有女如女神啊,路遠迢迢求不得。</p><p class="ql-block">第三句漢之廣矣,不可泳思說,河漢寬廣啊,游也游不過去。</p><p class="ql-block">最后一句,江之永矣,不可方思。</p><p class="ql-block">方,指渡河木排,說的是,長江的水太長了,哪怕是乘筏,也難以度過。</p><p class="ql-block">這一段用了4個“不可”:不可休思,不可求思,不可永思,不可方思。</p><p class="ql-block">這是在用這些理由、來抑制自己內(nèi)心對“南方喬木“”的仰慕,以及對遠方女神的愛慕。</p><p class="ql-block">世界上有那么多的美好,不是我不知道啊,可他們離我太遠了。</p><p class="ql-block">能知其遠,能知克制。這是符合《詩經(jīng)》強調(diào)的情感的中庸,人性便也雍容平和。</p><p class="ql-block">如果已經(jīng)知道有種生活離你很遠,但不知克制,非得休思,非得求思,非得泳思,非得方思,那結(jié)果會是怎么樣呢?</p><p class="ql-block">可能游泳游到半路就淹死了,即使游過去了,也可能被女神拒絕,最后還是羞奮而死。</p><p class="ql-block">如此便是走了情感的極端,也永遠得不到下一段里這個樵夫內(nèi)心的悠然。</p><p class="ql-block">我們接著看第二段:</p><p class="ql-block">翹翹錯薪,言刈其楚。</p><p class="ql-block">之子于歸,言秣其馬。</p><p class="ql-block">漢之廣矣,不可泳思。</p><p class="ql-block">江之永矣,不可方思。</p><p class="ql-block">翹翹指的是樹枝高挺,錯薪是指雜亂的柴草。這句的意思是,錯薪高高不可攀啊,砍柴還是砍柴草吧!</p><p class="ql-block">這是一種多么認命的態(tài)度啊。</p><p class="ql-block">之子于歸,言秣其馬</p><p class="ql-block">翻譯過來就是那人若嫁好人家,我愿為她喂飽馬。</p><p class="ql-block">最后兩句重復(fù)排比句:</p><p class="ql-block">漢之廣矣,不可泳思。</p><p class="ql-block">江之永矣,不可方思。</p><p class="ql-block">我們以前說過,心態(tài)好的人才能過得好。</p><p class="ql-block">這首詩里的這個樵夫,一邊砍柴一邊遙想對岸的女神,一心想著女神擁有至高的幸福,</p><p class="ql-block">而自己只要能做他的馬夫,遠遠張望的女神,就已然心滿意足。</p><p class="ql-block">后一小節(jié),這個樵夫繼續(xù)詠嘆自己的這種心念。</p><p class="ql-block">原文是這樣的:</p><p class="ql-block">翹翹錯薪,言刈其蔞。</p><p class="ql-block">之子于歸,言秣其駒。</p><p class="ql-block">漢之廣矣,不可泳思。</p><p class="ql-block">江之永矣,不可方思。</p><p class="ql-block">翻譯過來就是喬木樹枝在頂端,砍柴還是低處選吧!</p><p class="ql-block">那人若得君王嫁,我愿隨身當馬夫,漢江堪比銀河闊,上天無法探若河,</p><p class="ql-block">這真是個幸福而又心態(tài)平穩(wěn)的樵夫。</p><p class="ql-block">他知道河漢之水,又寬又長,他與女神的距離猶如銀河那般寬廣,他知道游過去或是用船伐渡過去都是無意義的冒險。而且,真愛不必擁有。</p><p class="ql-block">所以,他只是仰望和祝福,在現(xiàn)實里,他幸福的砍著柴唱著歌,并在想象里,做個快樂的馬夫。</p><p class="ql-block">有人說幸福感等于手里的除以心里的。 </p><p class="ql-block">也就是說你手里掌控和擁有的越多,內(nèi)心的欲望越少,你的幸福感就越大。</p><p class="ql-block">如果你擁有的極少,而心里欲望又太多,就會越發(fā)感覺不幸。</p><p class="ql-block">時間關(guān)系,今天我們暫且學(xué)習(xí)到這里,下周五不見不散。感恩桂生老師的一路引領(lǐng),感恩家人們的陪伴聆聽,祝福大家生活愉快,收獲多多[玫瑰][咖啡]</p>