<p class="ql-block" style="text-align:center;"><b>明 太湖石刻“楓橋夜泊”詩文殘石案供</b></p><p class="ql-block"><br></p><p class="ql-block" style="text-align:center;"><b>尺寸:H22.5 cm</b></p><p class="ql-block">備注:藤井善助(1873-1943)舊藏、購自 1901 年、日本有鄰館舊藏、日本“硯舟先生”舊藏并撰入藏序跋題于盒內(nèi)。</p><p class="ql-block">原盒附:1906 年,現(xiàn)江蘇寒山寺俞樾版《楓橋夜泊》碑文拓片</p><p class="ql-block">寒山寺因張繼的《楓橋夜泊》而聞名遐邇,與之相關(guān)的碑石承載著豐富的歷史文化內(nèi)涵。這件明代太湖石刻“楓橋夜泊”詩文殘石案供,盒內(nèi)包裝更有當年一則日本墨書駢文,情深意切,令人動容。故此便結(jié)合前期對《楓橋夜泊》碑的考據(jù),探討此塊殘碑之諸多方面,探尋其背后的歷史與人文意義。</p><p class="ql-block"><br></p><p class="ql-block" style="text-align:center;"><b>歲月如幻綺,愿復之往昔。</b></p><p class="ql-block" style="text-align:center;"><b><span class="ql-cursor">?</span></b></p> <p class="ql-block" style="text-align:center;"><b>寒山寺的滄桑變遷與碑石流轉(zhuǎn)?</b></p><p class="ql-block" style="text-align:center;"><b><span class="ql-cursor">?</span></b></p><p class="ql-block">寒山寺在歷史長河中飽經(jīng)風雨,據(jù)盒內(nèi)墨書跋文所述,曾遭受“粵匪之兵燹”,致使昔日伽藍如今只剩“悽風荒涼”,唯有古碑在夕陽下見證歲月更迭。</p><p class="ql-block">1900年(庚子年)晚春,藤井君游歷清國,偶然一日來到蘇州寒山寺。在寺中,他與眉雪老僧交談,聽聞諸多往事。離開時,藤井君發(fā)現(xiàn)一塊破碎墜地的古碑,希望帶走作為蘇州漫游紀念。</p><p class="ql-block">起初老僧因碑石聞名天下而拒絕,經(jīng)藤井君再三懇請后才獲應允。藤井君將此碑帶回日本,并展示給好友硯舟生,硯舟生觀后感慨萬千,著下此篇跋文。</p> <p class="ql-block">盒內(nèi)墨書跋文,硯舟生撰對《楓橋夜泊》碑的考據(jù)可知,清朝光緒三十二年(1906年),江蘇巡撫陳夔龍重修寒山寺。</p><p class="ql-block">彼時,寺中原有的文徵明詩碑已殘破不堪。為延續(xù)寒山寺與《楓橋夜泊》的文化紐帶,陳夔龍邀請時年85歲的經(jīng)學大師、書法家俞樾重書《楓橋夜泊》詩碑。</p><p class="ql-block">俞樾雖年事已高,仍以渾圓筆意、穩(wěn)重章法一氣呵成。他在書寫時,附跋文考證詩中“江楓漁火”應為“江村漁火”,但出于對通行版本的尊重,最終仍從原詩。</p><p class="ql-block">此外,在《陳夔龍重修寒山寺記》(1960年)中亦見明確記載:“文待詔(徵明)舊碑漫漶,延曲園(俞樾)先生更書勒石”。此二則均佐證在陳夔龍主持修復的光緒末年,古碑雖破損,主體依然存在。</p> <p class="ql-block">可見"歲久漫漶光緒丙午”,與蘇州市檔案館藏文獻記載一致。</p><p class="ql-block">原盒附:1906 年,現(xiàn)江蘇寒山寺俞樾版《楓橋夜泊》碑文拓片</p><p class="ql-block">時間向后流逝,在1937 年日軍侵華期間,寒山寺《楓橋夜泊》碑又經(jīng)歷了日軍妄圖掠奪、寺僧護碑等一系列波折。</p><p class="ql-block">時任陸軍大將的松井石根因日本文化界對《楓橋夜泊》的推崇,意圖將詩碑運往日本獻給裕仁天皇。他策劃以“東亞建設(shè)博覽會”名義,采用調(diào)包計偷運真碑。寒山寺住持靜如法師為護碑,秘密請?zhí)K州刻碑名家錢榮初仿制贗品。錢榮初日夜趕工,僅用兩天便完成足以亂真的復制碑。然而,計劃被人截獲,仿碑被送往南京總統(tǒng)府充作展覽道具,真碑險遭劫運。</p><p class="ql-block">為阻止日軍,愛國志士錢達飛假扮錢榮初,在寒山寺外“暴斃”并留下血書:“刻碑、褻碑者死!”松井石根查閱史料后,深信詛咒之說,擔心觸怒唐武宗亡靈危及天皇,最終放棄掠奪計劃。</p><p class="ql-block">此仿制品原件現(xiàn)存南京總統(tǒng)府,與前述形成文獻-實物對應。該事件凸顯此碑文化象征意義之深遠,側(cè)面證明歷代寒山寺詩碑具有唯一性傳承傳統(tǒng)。</p> <p class="ql-block" style="text-align:center;"><b>蘇州寒山寺現(xiàn)藏俞樾手書“楓橋夜泊”碑</b></p><p class="ql-block" style="text-align:center;"><br></p><p class="ql-block"><b>由此回論,跋文中述藤井氏1901年考察記錄中“老僧持贈殘石”細節(jié),符合晚清寺院處理殘碑慣例(非商業(yè)流通)。</b></p><p class="ql-block">藤井對中國文化認識與追求極高,當時日人大多包裝寫“支那 xxx”,而他寫“清國”,與其友硯舟生所寫駢文的行文組織、講述方式,與明治時期漢學家竹添進一郎《棧云峽雨日記》的用典習慣高度相似,符合當時漢學功底深厚的日人習慣,確系當時日人漢學寫作范式。</p><p class="ql-block"><br></p><p class="ql-block" style="text-align:center;"><b>殘碑蘊含的歷史意義</b></p><p class="ql-block" style="text-align:center;"><br></p><p class="ql-block">這塊殘碑是寒山寺歷史變遷的直接見證者。太平天國運動的戰(zhàn)火雖使寒山寺滿目瘡痍,但殘碑幸存,它承載了寒山寺在那段動蕩歲月之前的歷史記憶,是寒山寺興衰榮辱的實物證據(jù)。</p><p class="ql-block">從其流轉(zhuǎn)過程看,藤井君在寒山寺破敗之際發(fā)現(xiàn)并珍視它,反映出當時日本文化界對中國文化的濃厚興趣與尊崇。在中日文化交流史上,這一事件成為文化互動的一個生動注腳,體現(xiàn)了中國文化在海外的吸引力,以及不同文化背景下人們對文化瑰寶的共同追求。</p> <p class="ql-block" style="text-align:center;"><b>殘碑折射的人文意義</b></p><p class="ql-block" style="text-align:center;"><b><span class="ql-cursor">?</span></b></p><p class="ql-block">殘碑背后蘊含著深厚的人文情感。從藤井君對殘碑的執(zhí)著請求,到硯舟生觀碑后的感慨,不難看出他們對《楓橋夜泊》所代表的中國古典文化的深刻理解與熱愛?!稐鳂蛞共础吩娭忻枥L的秋夜江景與羈旅愁思,跨越時空,觸動了不同國度文人的心靈。這塊殘碑,不僅是無言靜默的舊石,更是文化交流與情感共鳴的橋梁,凝聚著中日文人對中國古典文學藝術(shù)的共同欣賞與感悟。文化之感染與穿透力超越國界,引發(fā)共鳴。</p><p class="ql-block"><br></p><p class="ql-block"><b>最后,我們將此篇跋文之詳細解析盡列于此,與諸君共賞。</b></p><p class="ql-block"><br></p><p class="ql-block">此石姑蘇城外寒山寺之碑也。而寒山寺曾罹粵匪之兵燹,昔年之伽藍,今日悽風荒涼,唯有古碑之留夕陽,老猿叫兮而野鶴答矣。余友藤井君,昨庚子晚春,航于清國,歷游于帝都及邊陬之地。偶過蘇州一日,與友同游于寒山寺,裴回顧望,時過眉雪之老僧,頻談往事。</p><p class="ql-block">臨將去,見有古碑,石破而墜于地,請之,將為蘇州漫游之紀念,僧云是照名于天下,古碑而非猥齎于他者,不肯。藤井君切告再三,僧遂許諾授焉藤井君,攜至歸朝,示余。</p><p class="ql-block">余游于清國數(shù),未得游寒山寺,觀此石感念殊深:夫名存于世也,豈不偶然 哉?千有余載,誰無不稱此妙句者,是其碑石也,君之游于彼地哉,遇渤海舟楫之危難,又先燕京籠圍之時而辭國,幸得保天壽矣,豈天哉?石故壽也,得石萬里之勝地,君全天壽之兆也。夫為寶之,可次觀矣!辛丑首春硯舟生暢志。</p><p class="ql-block"><br></p><p class="ql-block" style="text-align:center;"><b>對墨書跋文《關(guān)于寒山寺碑石》的解析</b></p><p class="ql-block" style="text-align:center;"><br></p><p class="ql-block"><b>此篇由日本人“硯舟生”撰寫于辛丑首春(1901年)的跋文,以寒山寺碑石為線索,融合歷史、個人經(jīng)歷與感慨,呈現(xiàn)出豐富的文化內(nèi)涵與情感表達。</b></p><p class="ql-block">開篇,點明“此石姑蘇城外寒山寺之碑也。而寒山寺曾罹粵匪之兵燹,昔年之伽藍,今日悽風荒涼,唯有古碑之留夕陽,老猿叫兮而野鶴答矣”。這里描述了寒山寺在經(jīng)歷太平天國運動(“粵匪之兵燹”,此為當時對太平天國的一種稱呼)后的衰敗景象。曾經(jīng)莊嚴的寺廟建筑(伽藍)如今只?;臎?,唯有古碑在夕陽下殘留,營造出一種落寞、滄桑的氛圍,讓讀者感受到歷史變遷對寒山寺的巨大沖擊,也為碑石的故事鋪設(shè)了沉重的歷史背景。</p><p class="ql-block">“余友藤井君,昨庚子晚春,航于清國,歷游于帝都及邊陬之地。偶過蘇州一日,與友同游于寒山寺,裴回顧望,時過眉雪之老僧,頻談往事。臨將去,見有古碑,石破而墜于地,請之,將為蘇州漫游之紀念,僧云是照名于天下,古碑而非猥齎于他者,不肯。藤井君切告再三,僧遂許諾授焉”。1900年(庚子年)晚春,藤井君來到中國,游歷多地后偶然在蘇州停留一日并游覽寒山寺。在寺中,他遇到一位眉毛如雪的老僧,與之交談中了解到寒山寺往事。離開之際,他發(fā)現(xiàn)一塊破碎倒地的古碑,希望能帶走作為蘇州之行紀念。起初,老僧以碑石聞名天下、不可隨意給予他人為由拒絕,但經(jīng)藤井君再三懇請后答應。這段描述不僅展現(xiàn)了藤井君對中國文化的熱愛與珍視,希望留存寒山寺古碑這一文化象征作為紀念;也體現(xiàn)出寒山寺僧人對古碑的重視,其拒絕與最終答應的過程,反映出在當時復雜的社會背景下,文化傳承與交流中的微妙關(guān)系。</p><p class="ql-block">“藤井君,攜至歸朝,示余。余游于清國數(shù),未得游寒山寺,觀此石感念殊深:夫名存于世也,豈不偶然哉?千有余載,誰無不稱此妙句者,是其碑石也,君之游于彼地哉,遇渤海舟楫之危難,又先燕京籠圍之時而辭國,幸得保天壽矣,豈天哉?石故壽也,得石萬里之勝地,君全天壽之兆也。夫為寶之,可次觀矣!” 藤井君將碑石帶回日本展示給硯舟生,硯舟生雖多次游歷中國卻未去過寒山寺,見到此碑石感慨萬千。他認為寒山寺碑石歷經(jīng)千年,承載著張繼《楓橋夜泊》這一千古名句,能留存于世實屬偶然。同時聯(lián)想到藤井君此次中國之行,在渤海遭遇舟楫危難,又在燕京被圍之前離開中國,卻能平安歸國,認為這或許是碑石具有“壽”意,給藤井君帶來平安之兆,所以應將此碑石視為珍寶。這段感慨將碑石的歷史意義與藤井君的個人經(jīng)歷相結(jié)合,賦予碑石更多神秘色彩與文化寓意,反映出當時日本文人對中國文化的尊崇以及對命運、機緣等哲學性思考。</p><p class="ql-block"><b>文末“辛丑首春硯舟生暢志”,明確了文章撰寫時間為 1901年(辛丑年)初春,作者為“硯舟生”,“暢志”二字表明其在書寫此文時抒發(fā)情志、暢快表達之心境,亦為此文增添一份個人化情感印記。</b></p><p class="ql-block">綜上所述,此篇跋文以細膩筆觸記錄了寒山寺碑石的流轉(zhuǎn)經(jīng)歷,通過對歷史、人物經(jīng)歷及文化意義的交織敘述,展現(xiàn)出日本文人對中國寒山寺文化的關(guān)注與思考,是為研究當時中日文化交流及日本文人對中國文化認知的重要文本資料。</p> <p class="ql-block" style="text-align:center;"><br></p><p class="ql-block" style="text-align:center;"><b style="font-size:22px;">與 古 為 徒</b></p><p class="ql-block" style="text-align:center;"><b style="font-size:22px;">分享金石碑刻文化</b></p><p class="ql-block" style="text-align:center;"><b style="font-size:22px;">—END—</b></p><p class="ql-block" style="text-align:center;"><b style="font-size:22px;"><span class="ql-cursor">?</span></b></p>