<p class="ql-block">對中國病名的一點(diǎn)看法</p><p class="ql-block">人類都會患病,人人都會害怕生病,即便是聽到疾病的名字也會帶來恐怖,有聽名色變的感覺。比如“老年癡呆”“癌”“紅斑狼瘡”“宮頸糜爛”“牛皮癬”等。給患者以無形的壓力。</p><p class="ql-block"> 英國對醫(yī)生的培養(yǎng)最開始的內(nèi)容就是心理學(xué),如何給病人減輕壓力,減輕心理上的恐懼。他們的病名,如果你沒有這種病可能根本不知道什么意思。</p><p class="ql-block">剛來英國時我還在抱怨,病名跟這個臟器沒有任何聯(lián)系,對于英語不太好的外國人更是一頭霧水。不像中國病名一目了然,比如“子宮肌瘤”一看知道什么病。 可現(xiàn)在越來越感覺中國的有些病名的確恐怖。</p><p class="ql-block">“老年癡呆”就是老了變成傻子了,多可怕啊。年輕人不覺得,上了歲數(shù)的人很怕這個名字,當(dāng)然更怕這個病。如果改成“老年性記憶障礙”老年智障“什么的,還會給人以希望,沒準(zhǔn)有一天這個障礙會消除。從而淡化了有一天你會變成傻子的心理暗示?!皩m頸糜爛”本不是什么病,甚至不需要治療,可這名字讓人覺得惡心、骯臟?!鞍本透挥谜f了,這個字發(fā)明的就很嚇人。紅斑狼瘡,牛皮癬,狼瘡,牛癬,人的身體疾病為什么要加個“狼”“?!弊??尿毒癥也很可怕,當(dāng)然我不是醫(yī)生不懂有什么科學(xué)含義,但我們就不能起個溫柔一點(diǎn)的名字。</p><p class="ql-block">總之這種情況要想改變也難,這么多年延續(xù)下來了,人們已近習(xí)慣了這些可怕的名字,甚至沒有意識到它為自己帶來的不適。但有一個名字改了,這也是由于官方的口徑改變了,就是“殘廢”終于改成殘疾了,殘而不廢嗎。</p><p class="ql-block">最后提一句,人類常見問題“口臭”很骯臟的字眼,而英語的意思是呼吸不好,這就緩和多了,牙膏上也沒有這個內(nèi)容,只說清新你的呼吸。而我們的很多口腔產(chǎn)品都會寫上清口臭。其實(shí)完全可以說口氣不太好,為什么要用“臭”來形容呢,惡心骯臟,實(shí)在不好聽。</p><p class="ql-block">也希望今后造名,翻譯時更人性化更文明,讓人聽起來更舒服。其實(shí)國是人很會造名字的,比如:奔馳,寶馬……。很有想象力恰如其分的名字??。</p><p class="ql-block">說一點(diǎn)個人看法,也許我這個人比較敏感,僅供大家參考。</p> <p class="ql-block">來自網(wǎng)絡(luò)</p>