<p class="ql-block">看到一首引起我共鳴的短詩,翻譯如下和大家分享,作者是美國詩人Michael Cunliffe.</p> <p class="ql-block"><span style="font-size:20px;"> ~ 老房子~</span></p> <p class="ql-block">老房子里</p><p class="ql-block">空空的房間已經(jīng)褪色還蒙著塵灰</p><p class="ql-block">它們似乎已被生活遺棄</p><p class="ql-block">或許已被年月忘卻</p><p class="ql-block">正在失去意義</p><p class="ql-block"><br></p><p class="ql-block">?可是不,它們并沒有離去</p><p class="ql-block">依然在我們的耳邊柔聲細語</p><p class="ql-block">在我們的心上輕微拍擊</p><p class="ql-block">它們在我們的記憶里激發(fā)起的新形象</p><p class="ql-block">比過去任何時候更加美麗</p><p class="ql-block"><br></p><p class="ql-block">?就在這樣的記憶里</p><p class="ql-block">我們一而再地重訪和夢游老房子</p><p class="ql-block">?它們,還有那些遙遠的往事</p><p class="ql-block">如同冬天里的壁爐</p><p class="ql-block">分外令人珍惜</p><p class="ql-block"><br></p><p class="ql-block">?</p> <p class="ql-block">原文:</p> <p class="ql-block"><br></p><p class="ql-block">?</p> <p class="ql-block" style="text-align:center;">* * *</p> <p class="ql-block"><br></p><p class="ql-block">?</p>