<p class="ql-block">【誦讀感言】</p><p class="ql-block">“木心先生自身的氣質(zhì)、稟賦,落在任何時(shí)代都會出類拔萃。” —— 陳丹青</p><p class="ql-block">“不知原諒什么,誠覺世事盡可原諒”</p><p class="ql-block">“我們窮,只此一身青春”</p><p class="ql-block">“愛孩子,尤愛孩子氣的成人”</p><p class="ql-block">“歲月不饒人,我亦未曾饒過歲月”……</p><p class="ql-block">感謝班長的選題,喜歡木心先生的文字,溫情又優(yōu)雅,清淡又驚艷,有一種觸動(dòng)心靈的美。</p><p class="ql-block">致敬木心先生的一生,孤獨(dú)清冷卻裝下了整個(gè)世界,歷經(jīng)滄桑卻一如既往地保持著悲憫。</p><p class="ql-block">木心先生說:“一個(gè)人到世界上來,來做什么?愛最可愛的、最好聽的、最好看的、最好吃的……人時(shí)時(shí)刻刻要快樂,要看到一切快樂的事物?!?lt;/p><p class="ql-block">有人說木心先生是中國最后一位紳士,我想說他是一位永遠(yuǎn)年輕的少年,因?yàn)樗@一生,都“聽命于年少時(shí)的我”,所以一切逆境都打不倒他,他把有限的生命活成了不朽的傳奇,他那迥然絕塵、拒斥流俗的風(fēng)骨永遠(yuǎn)令后人景仰。</p><p class="ql-block">* 感謝澳大利亞國家翻譯局(NAATI)五級特級口譯、專業(yè)筆譯——秦潞山教授的英文翻譯????</p> 我的中英文誦讀 <p class="ql-block">《五月窗》</p><p class="ql-block">作者:木心</p><p class="ql-block">五月窗,雨</p><p class="ql-block">濕黑的樹干</p><p class="ql-block">新綠密葉</p><p class="ql-block">予亦整日濕黑</p><p class="ql-block">連朝無主地新綠</p><p class="ql-block">矜式于外表</p><p class="ql-block">心里年輕得什么似的</p><p class="ql-block">囚徒睡著了就自由</p><p class="ql-block">夜夢中個(gè)個(gè)都年輕</p><p class="ql-block">白發(fā),皺紋,步履遲緩</p><p class="ql-block">年輕時(shí)也以為一老就全老</p><p class="ql-block">而今知道,被我知道了</p><p class="ql-block">人身上有一樣是不老的</p><p class="ql-block">心,就只年輕時(shí)的那顆心</p> <p class="ql-block">May Window</p><p class="ql-block">Translated by Prof. Charles Qin</p><p class="ql-block">In the May window, rain falls,</p><p class="ql-block">darkening the branches,</p><p class="ql-block">thick with new green leaves.</p><p class="ql-block">All day, I too am dark and damp,</p><p class="ql-block">as morning after morning</p><p class="ql-block">unclaimed green fills the world.</p><p class="ql-block">Outwardly, I hold myself with care,</p><p class="ql-block">but inside, youth stirs wildly—</p><p class="ql-block">like a prisoner freed by dreams,</p><p class="ql-block">where every soul is young again.</p><p class="ql-block">White hair, wrinkles, slower steps;</p><p class="ql-block">we thought youth would vanish,</p><p class="ql-block">but now I know—</p><p class="ql-block">I see it clearly:</p><p class="ql-block">within us, there’s something untouched by time.</p><p class="ql-block">The heart—still, only the heart of youth.</p> <p class="ql-block">圖片來自網(wǎng)絡(luò),感謝聆聽!??</p>