<p class="ql-block">江門開平的碉樓,已聽聞許久,但都沒有踏足此處,這次終一探到底,掀起碉樓在我心中的面紗,一探究竟??,一齊跟住我游覽啦!??????走起!?????♀??????♀??????♀?</p> <p class="ql-block">碉樓在我心中原只認為是防預外敵入侵的功能,但真的去看,卻是棟棟造價不菲,堅固耐用的意思,是他們漂洋過海,辛苦賺錢回鄉(xiāng)建宅的歷史見證。???</p> 自力村景區(qū) <p class="ql-block">自力村于清道光十七年(1837年)立村,由安和里、合安里、永安里三條方姓自然村組成,新中國成立初期,三村合稱自力村,取其“自力更生”之意。該村有63戶,175人,華僑、港澳同胞248人,僑匯為該村主要生活來源之一。全村共有住宅92間,其中“三間兩廊”式傳統(tǒng)民居77座,碉樓建筑9座、廬式別墅6座。村內(nèi)傳統(tǒng)民居和碉樓和諧分布,錯落有致;村中荷塘點綴,獨特的鄉(xiāng)村韻味以及碉樓背后的故事吸引了眾多海內(nèi)外游客的到來。2005年自力村被評為“全國歷史文化名村”。2007年6月列入《世界遺產(chǎn)名錄》。</p><p class="ql-block">Founded in the 17th year of Daoguang’s reign in the Qing Dynasty (1837), it is comprised of Anheli, He’anli, and Yong’anli unincorporated villages all with the surname of Fang. In the early days after the founding of new People’s Republic of China, all three villages were combined into Zili Village, implying “self-reliance”. This village has 63 households and 175 villagers and 248 compatriots from overseas and Hongkong and Macau. Overseas remittance is the main resource of the village. The entire village has 92 houses in total, including 77“three-room-and-two-corridor”traditional dwellings, 9 watchtowers, and 6 cottage-style villas. The traditional dwellings and watchtowers in the village are well distributed and proportioned. Dotted with the lotus ponds, its unique country lifestyle and the stories behind the watchtowers have attracted visitors from all over the world. In 2005, Zili Village was awarded with the title of “National Historical and Cultural Village”, and inscribed on the UNESCO World Heritage List in 2007.</p> <p class="ql-block">代表之作~鉆石樓??</p> <p class="ql-block">自力村全貌??????</p> 立園景區(qū) <p class="ql-block">立園是旅美華僑謝維立先生始建于20世紀初的花園別墅,以《紅樓夢》描繪的大觀園為依托,巧妙地將古典園林韻味與歐美當代流行的別墅建筑特色融會貫通,呈現(xiàn)出一種獨特的建筑藝術之美,在中國華僑私人建造的園林中堪稱一絕。 立園有“小觀園”的美譽,它的意境是“小橋、流水、人家”,園內(nèi)布局分為大花園、小花園和別墅區(qū)三個區(qū)域,自成一體,以人工河或圍墻相隔,又用橋亭或通天回廊相連,可謂園中有園,景中有景,耐人尋味。名家書法楹聯(lián)有濃郁的文化內(nèi)涵;大量富有浪漫傳奇色彩的精美灰塑、壁畫,使人恍如置身仙境。</p><p class="ql-block">Being a garden villa built in the early 20th century by Mr. Xie Weili, a US-based Chinese, the Li Garden is based on the Grand View Garden depicted in the Dream of the Red Chamber and skillfully combines the classical garden features with the popular villa architectures in Europe and America, which presents a unique form of architectural art and boasts a breathtaking man-made garden landscape.</p><p class="ql-block">Known as the “Small View Garden”,the Li Garden focuses on the conception of “bridge, brook, and household”. Divided into grand garden, small garden, and villa clusters, the garden layout forms a style of its own: separation with the artificial river or walls, connection with pavilions and bridges or corridors, contributing to the pattern of gardens within gardens and landscapes within landscapes. With profound culture represented by the couplets by famous calligraphers and substantial romantic and legendary sculptures and murals, it will make you feel like being in a remarkable wonderland.</p> <p class="ql-block">后花園????????</p> 馬降龍景區(qū) <p class="ql-block">馬降龍古村落坐落在潭江東岸沖積平原,隸屬開平市百合鎮(zhèn),由黃氏家族的永安、南安和關氏家族的慶臨、河東、龍江5條自然村組成。永安村建村最早,建于清朝乾隆年間(1736-1795年)。建村之初,這一帶為河灘地,原名“豐歲蓢”,寓意歲歲豐收。1949年后取名“馬降龍”。黃、關兩族的海外鄉(xiāng)親眾多,主要分布在美國、加拿大、墨西哥和澳大利亞。村中7座碉樓和8座別墅皆建于20世紀初;2007年6月被列入《世界遺產(chǎn)名錄》。</p><p class="ql-block">Situated at the flatland on the eastern coast of Tanjiang River, the Majianglong Village Cluster is under the administration of Baihe Township. It is composed of 5 villages: Yong'an and Nan'an Villages of the Huang family and Qinglin, Hedong and Longjiang Villages of the Guan family. Yong'an Village was established during the Qianlong period(1736-1795).In the early years, it was known as “Fengsuilang” which bears the symbolic meaning of “good harvest every year” They renamed the place “Majianglong” after 1949. A large number of the villagers have emigrated to the United States, Canada, Mexico and Australia. The 7 Diaolou and 8 villas in the villagers were constructed in the early 20th century, and inscribed on the UNESCO World Heritage List in 2007.</p> <p class="ql-block">兒時的回憶!老家也使用??</p> <p class="ql-block">"號稱開平第一樓"的瑞石樓,共九層高。現(xiàn)今坐落在開平市蜆岡鎮(zhèn)錦江里村。是中西建筑風格完好結合的典型,也是開平現(xiàn)存最高、最美的碉樓。</p><p class="ql-block">來到了瑞石樓前,第一眼看上去,“瑞石樓”三個剛勁的大字立即映入眼簾。門前種了兩棵約有二三十米高的檳榔樹。這樓高九層,占地九十二平方米,鋼筋混凝土結構,牢固非常。瑞石樓由于堅固可守,又居高臨下,還配備探照燈,成為了該村的保護神,瑞石樓建成以后,未有盜匪敢進犯錦江村,為錦江村民安居樂業(yè)起到了很大的作用。樓首層至五層樓體每層都有不同的線腳和柱飾,增加了建筑立面的效果。各層的窗裙、窗楣和窗花的造型和構圖也各有不同,顯得靈活多變。五層頂部的仿羅馬拱券和四角別致的托柱有別于其他碉樓中常見的卷草托腳,循序漸進,向上總自然過渡,很有美學上的祠堂效果。六層有愛奧尼克風格的列柱與拱券組成的柱廊。七層是平臺,四角建有穹窿頂?shù)慕峭?,南北兩面可見到巴洛克風格的山花圖案。八層平臺中,有一座西式的塔亭。九層小涼亭的穹窿頂。樓的頂部有三層亭閣,凸現(xiàn)西方建筑獨特風格,其中以四周用承重墻接托的羅馬穹窿頂和以支柱支承的拜占庭穹窿頂造型最為顯著,給人以異于常態(tài)的美感。</p> <p class="ql-block">古董呀????</p> <p class="ql-block">碉樓文化代表了僑鄉(xiāng)的歷史,他集居住、防御盜匪與防洪防澇功能于一體,融中西建筑藝術于一樓,是中國鄉(xiāng)土建筑一個特殊類型,是華僑文化的典型載體,具有重要的歷史、文化和藝術價值。</p> <p class="ql-block">活化了的開平塘口天下糧倉??</p>