<p class="ql-block"><br></p><p class="ql-block"><b style="font-size:22px;"> 真情的流露</b></p><p class="ql-block"><span style="font-size:20px;"> ——中國(guó)女高音歌唱家朱逢博演唱的加拿大歌曲</span></p><p class="ql-block"><span style="font-size:20px;"> 《加拿大流浪者(又名:懷念祖國(guó))》賞析</span></p><p class="ql-block"><span style="font-size:20px;"> 劉策 撰稿</span></p><p class="ql-block"><span style="font-size:20px;"> 《加拿大流浪者》、又名叫《懷念祖國(guó)》是一首法語歌曲。這是一首著名的加拿大抒情歌曲。先在加拿大魁北克法語區(qū)廣為流傳,后來在加拿大和世界各地流行。1978年朱逢博在上海的演唱會(huì)上演唱了這首歌,立刻引起了極大的反響。</span></p><p class="ql-block"><span style="font-size:20px;"> 這首歌的中文大意是這樣的:“遠(yuǎn)離加拿大故鄉(xiāng)的流浪者,滿目的辛酸淚,遙望著你。假如你看到我不幸的祖國(guó),去告訴我的親人,我懷念著他們。我即將離開這世界,我親愛的加拿大,我再也不能回到我的家園……。”</span></p><p class="ql-block"><span style="font-size:20px;"> </span></p> <p class="ql-block"><br></p><p class="ql-block"><span style="font-size:20px;"> 記得在上個(gè)世紀(jì)70年代末,文革動(dòng)亂剛剛結(jié)束的時(shí)候,百?gòu)U待興。各方面都在撥亂反正,肅清文革的余毒;各方面都需要整頓、恢復(fù)、重建,包括我們的精神世界方面,也急需重塑。在這種形勢(shì)下,中國(guó)著名女高音歌唱家朱逢博1978年在上海舉辦了她的個(gè)人獨(dú)唱音樂會(huì)。應(yīng)該承認(rèn):她的個(gè)人獨(dú)唱音樂會(huì)猶如一石激起千重浪,給死氣沉沉的中國(guó)文藝界帶來了一縷的春風(fēng);具有里程碑的意義。</span></p><p class="ql-block"><span style="font-size:20px;"> 當(dāng)時(shí),朱逢博的個(gè)人獨(dú)唱音樂會(huì)在中央電視臺(tái)分兩次播出。我有幸、完整的看完了兩次的播出實(shí)況。其中,給我印象最深刻的就是朱逢博演唱的加拿大歌曲《加拿大流浪者(又名:懷念祖國(guó))》。</span></p><p class="ql-block"><span style="font-size:20px;"> </span></p> <p class="ql-block"><br></p><p class="ql-block"><span style="font-size:20px;"> 這首歌曲的旋律非常的優(yōu)美抒情、充滿著對(duì)離別祖國(guó)時(shí)的憂傷眷戀。朱逢博情真意切的演唱,觀眾們被她的歌聲所打動(dòng),包括我在內(nèi)。在文革期間,大多數(shù)的人都聽?wèi)T了口號(hào)式的歌曲、硬邦邦的,沒有絲毫情感色彩在里面。此時(shí)此刻,能夠聽到這種抒情的歌曲讓人大開眼界,感覺到天外有天。于是,這首抒情歌曲就成為了我的一種情感寄托、成了我追求美的對(duì)象、成了我收藏的目標(biāo)。星期天休息的時(shí)候,我便約上幾個(gè)伙伴一起去廣西廣播電視器材公司的門市部看看有沒有這張《加拿大流浪者》的唱片。當(dāng)時(shí),大部分的唱片是塑料的,價(jià)格較為低廉。我找遍了所有低廉的唱片中目錄單,就是沒有這首曲子。后經(jīng)過服務(wù)員的介紹:目前,所有的唱片中,只有黑膠電木的唱片有這首由朱逢博演唱的曲子。當(dāng)時(shí)的黑膠電木唱片的價(jià)格是很貴的,十幾元一張。而我們的工資那個(gè)時(shí)候也只是30多塊錢一個(gè)月。為了了卻這樁心愿。我一咬牙、一跺腳,就把這張黑膠電木唱片給買了下來。自從有了這張唱片后,接下來的日子就像過年、過節(jié)似的,每天下班回家都是興高采烈的,在家里,就可以反復(fù)的播放這張唱片了。每當(dāng)這首歌的音樂響起、歌詞唱出,這首歌是用法語演唱的,盡管聽不懂歌詞,但聽懂旋律就足矣;聽著聽著我的心都醉了。也就是從那時(shí)起,我開始變成了一個(gè)朱逢博的鐵桿粉絲,至今癡心不改。我?guī)缀跏詹亓怂醒莩母枨R驗(yàn)?,她的歌聲能給我的心靈上帶來凈化和熏陶。</span></p><p class="ql-block"><span style="font-size:20px;"> </span></p> <p class="ql-block"><br></p><p class="ql-block"><span style="font-size:20px;"> 有比較才有鑒別,現(xiàn)在網(wǎng)絡(luò)很發(fā)達(dá)。我通過網(wǎng)絡(luò)搜索:發(fā)現(xiàn)了連朱逢博在內(nèi),總共有多個(gè)人演唱過這首歌,比較來、比較去,發(fā)現(xiàn)唱得最好的還是朱逢博。朱逢博深情的演唱,真摯動(dòng)人、嗓音極其柔潤(rùn)流暢、真切又略帶傷感,強(qiáng)烈地情感流露,將一個(gè)流浪在外,頻臨死亡的異鄉(xiāng)人對(duì)祖國(guó)的懷念之情,傾情地演繹,催人淚下。歌曲的唱法富于抒情和技巧,音樂節(jié)奏舒緩,聲音飄逸,旋律優(yōu)美,特別是她的半聲和悲切的弱聲,處理的趨于完美。聲腔突出了法語靠后的發(fā)聲,圓潤(rùn)的口腔音與卷、翹舌音巧妙地結(jié)合應(yīng)用。歌中重復(fù)唱到的 “Errant”,“Va dire à ”就是一個(gè)很好的說明?!癡a dire à mes amis”法語音調(diào)唱的比別的歌手高。整部作品線條明晰勻稱,音量不大,卻充盈著極強(qiáng)的藝術(shù)感染力。朱逢博用情的歌唱賦予了這首歌的靈魂。中心思想“懷念”之情油然而生。特別是深情的呼喚“Mon mon cher Canada”,唱出了人生短暫的凄慘,聽著,聽著熱淚盈眶。難抑心中的悲切之情,禁不住眼淚潸然而下。</span></p><p class="ql-block"><span style="font-size:20px;"> </span></p> <p class="ql-block"><br></p><p class="ql-block"><span style="font-size:20px;"> 朱逢博為了演唱好這首歌曲、增強(qiáng)歌曲的藝術(shù)感染力,她對(duì)歌曲的創(chuàng)作背景,做了深入細(xì)致的了解。她曾經(jīng)在一篇文章中闡述“《加拿大流浪者》是在述說著在跨出邊境線時(shí),默默吞咽下的熱淚,唱的是到臨死的那一刻自己的雙眼似要朝向著故土故國(guó)的眷戀情懷”,這就是《加拿大流浪者》的靈魂,表述的思鄉(xiāng)之情,懷念的寄托,對(duì)祖國(guó)的牽掛。為了強(qiáng)化演唱的效果,朱逢博在唱的時(shí)侯,對(duì)歌詞稍稍作了改動(dòng)。</span></p><p class="ql-block"><span style="font-size:20px;"> </span></p> <p class="ql-block"><br></p><p class="ql-block"><span style="font-size:20px;"> 只有做足了功課,才會(huì)取得驚人的演出效果。記得朱逢博在加拿大演出時(shí)唱了這首歌,她的純正的法語吐字,得到熱衷于推廣法語的加拿大人的認(rèn)可,并且引起了加拿大演出局總經(jīng)理克里普頓的關(guān)注,稱贊“她可以與世界上最好的女高音媲美”。</span></p> <p class="ql-block"><br></p><p class="ql-block"><span style="font-size:20px;"> 朱逢博是中國(guó)家喻戶曉的女高音歌唱家,自從上個(gè)世紀(jì)50年代從上海同濟(jì)大學(xué)建筑系走進(jìn)音樂領(lǐng)域以來,便碩果累累,她演唱過的各種各類的歌曲數(shù)以千計(jì);她演唱過的《白毛女》令人過耳難忘;她演唱過的外國(guó)歌曲會(huì)讓人贊不絕口;她為幾十部國(guó)產(chǎn)故事片、動(dòng)畫片演唱過插曲;她演唱朝鮮歌曲《蘋果豐收》、《賣花姑娘》令朝鮮的元首金日成大為喜悅,稱她唱得比朝鮮人還好!</span></p><p class="ql-block"><b style="font-size:22px;"> 謝謝收看!</b></p>