<b> 一次偶然的駐足,引發(fā)內(nèi)心沉重的思考......就如同我們無法改變的生活環(huán)境?;?qū)庫o或喧鬧,每一次的觸及都是內(nèi)心的一次靈魂拷問。作者以自嘲的方式宣泄著內(nèi)心不安的情緒,同時,帶給我們的更是一種深深地思考......</b> <b>攝影:周欣</b> <b>攝影:文彥祥</b> <h3><p></p></h3><h1 style="text-align: center;"><b>虛度時光<br></b><b>Waste Time</b></h1><div style="text-align: center;"><b><br></b></div><div style="text-align: center;">王新軍</div><div style="text-align: center;">Writer:Wang Xinjun</div><div style="text-align: center;"><br></div>七月的某個清晨,我被麻雀的叫聲<br>吵醒。睜開眼,窗外天光大亮<br>我翻過身,又懶了一會兒床<br>小區(qū)改造的機械聲,和工人們<br>旁若無人的對罵,瞬間<br>擠走了鳥鳴,我的懶覺,失去可能<p></p><p><br> One morning in July,I was woken up by the sound of sparrows.<br>Open my eyes,it was bright outside the .<br>I turned over and stayed in bed for a while.<br>The mechanical sound of the transformation of community,and the workers scolded each other as if no one was there.<br>In an instant,the birdsong was squeezed away,I might lose my lie-in.</p> <b>攝影:常彥江</b> <b>攝影:趙小欣</b> 克服一個男人早晨的一些堅硬的壞毛病,<br>起床,洗漱,整理自己<br>加熱一杯牛奶,整整用了一分鐘<br>早餐一成不變,奶子——饃饃——<br>不想寫一個字,不想翻一頁書<br>我要以文學(xué)的名義虛度時光<br>I overcame some of the hard bad habits of a man in the morning.<br>It took me one minute to get up,wash my face,tidy up and heat a glass of milk.Breakfast was the same___milk,steamed-buns.<br>I didn’t want to write a word or turn a page of the book.<br>I was going to waste my time in the name of the literature.<br><br> <b>手機攝影:朱建青</b> <b>手機攝影:朱建青</b> 沿著熟悉的道路,我來到公園避暑<br>在環(huán)湖的塑膠跑道上<br>我看著自己的雙腳<br>它們在散漫地移動<br>它們有時也會停下來,等待<br>我的目光去湖邊,捕捉一只<br>蜻蜓被露水打濕的翅膀<br>Along the familiar road,I came to the park for the summer .<br>I looked at my feet on the plastic track around the lake,<br>they were moving loosely and sometimes they would stop,<br>wait for my eyes to go to the lake and catch the wings of a dragonfly wet by dew. <b>攝影:朱建青</b> <b>攝影:趙小欣</b> 一只蜜蜂停在格?;ㄉ?lt;br>雙手在豐滿的花蕊上忙碌<br>裹著條紋的下半身,朝著陽光<br>一只穿過跑道的螞蟻,被人踩死在路上<br>兇手已經(jīng)逃遁,四野空寂<br>另外的螞蟻陷入悲慟,它們用觸角<br>相互敲擊,向全世界傳達<br>這巨大的不幸<br>A bee stopped on the Gesang flowers with both hands busy on the plump stamens.The striped lower body,facing the sun, an ant crossing the runway was trampled to death on the road.<br>The killer has escaped,the wilds were empty and the other ants fell into grief,tapping each other with their tentacles to convey this great misfortune to the whole world. <b>攝影:文彥祥</b> <b>攝影:朱建青</b> 這是七月的一個早晨,炎熱正在上升<br>公園里,沒有人知道一只螞蟻去世的消息<br>一只蝴蝶在花叢中,拍打著翅膀<br>像兩頁書,承載著全世界的重量<br>我沒有參加螞蟻的葬禮<br>像平常一樣,熟視無睹地走過<br>像所有無所事事的人<br>一只螞蟻死了,像一個人<br>死在自己的故鄉(xiāng)<br>It was one morning in July, the heat was rising.<br>In the park,no one knew the news of an ant’s death.<br>A butterfly in the flowers,flapping its wings like a two-page book,<br>Carrying the weight of the world.<br>I didn’t attend the ant’s funeral and walked by.<br>As usual,with a blind eye to it.<br>Like all the idle people who have nothing to do.<br>An ant died,just like a man died in his hometown.<br> <b>攝影:魯炯</b> <b>攝影:張建平</b> <b>攝影:岑峰</b> <b>作者簡介:王新軍</b>,男,甘肅玉門人,中國作家協(xié)會會員。出版長篇小說3部、中短篇小說散文集等8本。作品曾獲第六屆“上海長中篇小說優(yōu)秀 作品大獎”中篇小說獎、第四、五、六、七、八屆甘肅省敦煌文藝獎,首屆、二屆、三屆、四屆、五屆、六屆、八屆甘肅黃河文學(xué)獎等獎項。連續(xù)三屆入選“甘肅小說八駿”陣容,現(xiàn)為甘肅省文學(xué)院專業(yè)作家。 <b>主播簡介:默然</b>,原名朱建青,熱愛寫作與朗誦,從事朗誦及朗誦教育近20年,聲音渾厚,情感飽滿,為玉門市閱讀朗誦協(xié)會主席,就職于玉門市交通系統(tǒng)。 <b>紫檀飄雪</b>;原名,白亞萍,從事中學(xué)英語教學(xué),中學(xué)高級教師,熱愛生活,喜歡唱歌,喝茶,旅游;現(xiàn)為玉門朗協(xié)會員,是朗協(xié)唯一可以雙語直播的平臺主播。 <b>攝影:段文彬</b> <h1><b>編者按:玉門之聲致力于打造一個聲畫俱佳的宣傳平臺,因此,在選擇文字和圖片時,多采用玉門本土作家的文章和照片(當(dāng)然,也歡迎書寫玉門的文章和圖片投稿)。我們想通過不懈的努力,將玉門的變化傳播出去,讓更多的人了解玉門,認識玉門!</b></h1>