<p style="text-align: center;"><br></h3><p style="text-align: center;"><br></h3><p style="text-align: center;"><br></h3><p style="text-align: center;">登高 </h3><p style="text-align: center;">唐 · 杜甫</h3><p style="text-align: center;">風急天高猿嘯哀,渚清沙白鳥飛回。</h3><p style="text-align: center;">無邊落木蕭蕭下,不盡長江滾滾來。</h3><p style="text-align: center;">萬里悲秋常作客,百年多病獨登臺。</h3><p style="text-align: center;">艱難苦恨繁霜鬢,潦倒新停濁酒杯。</h3><p style="text-align: center;"><br></h3><p style="text-align: center;"><br></h3><p style="text-align: center;"><br></h3><p style="text-align: center;"><br></h3> <h3><br></h3><h3><br></h3><h3><br></h3><h3> 初讀此詩,鬧了個笑話。腦海翻騰,怎么也想像不出,無邊無際的木頭從高山往下落的樣子。</h3><h3><br></h3><h3><br></h3><h3><br></h3><h3><br></h3> <h3><br></h3><h3><br></h3><h3><br></h3><h3> 后來看了注解,知道“落木”不是木頭,而是落葉。于是那一幅秋山落葉蕭蕭而下的場景算是終于合理地展現(xiàn)出來了。</h3><h3><br></h3><h3><br></h3><h3><br></h3><h3><br></h3> <h3><br></h3><h3><br></h3><h3><br></h3><h3> 但是心里還是有疙瘩,為什么杜甫不直接寫“無邊落葉蕭蕭下”,而要寫“無邊落木蕭蕭下”?</h3><h3><br></h3><h3><br></h3><h3><br></h3><h3><br></h3> <h3><br></h3><h3><br></h3><h3><br></h3><h3> 反復品味,竟然還是覺得“落木”比“落葉”更好,可到底好在哪里,卻一直沒有弄明白。</h3><h3><br></h3><h3><br></h3><h3><br></h3><h3><br></h3> <h3><br></h3><h3><br></h3><h3><br></h3><h3> 再后來,若干年后,讀了林庚先生的《說木葉》,算是有了一點新的理解,但還是覺得不能完全領會其妙。</h3><h3><br></h3><h3><br></h3><h3><br></h3><h3><br></h3> <h3><br></h3><h3><br></h3><h3><br></h3><h3> 今提筆畫一小品,題曰“無邊落木蕭蕭下,不盡長江滾滾來”,忽然腦洞大開,妙處頓悟。“木”即“木葉”,“落木”即“落下的木葉”。用“木”不用“樹”,暗示其干燥枯硬,省“葉”而留“木”,更顯秋深之沉重。</h3><h3><br></h3><h3><br></h3><h3><br></h3><h3><br></h3> <h3><br></h3><h3><br></h3><h3><br></h3><h3> 杜甫用字,不怕弄險,反而因這個“落木”,而生異常之妙,而意境全新。畫至于此,竟覺無比沉重,共鳴共震而幾欲涕下。蒼茫,落寞,厚重,層疊,不甘,不舍,五味俱涌,潸然淚下,與古今俱,和落木下。</h3> <h3><br></h3><h3><br></h3><h3><br></h3><p style="text-align: left;"> 忽而又跳出陳子昂那一聲凄厲,久久不去:</h3><p style="text-align: left;"> 前不見古人,</h3><p style="text-align: left;"> 后不見來者。</h3><p style="text-align: left;"> 念天地之悠悠,</h3><p style="text-align: left;"> 獨愴然而涕下。</h3><h3><br></h3>