<h1><font color="#ed2308">打開美篇遇到你</font></h1> <p style="text-align: center;"><font color="#ed2308"> 愛情為什么是“童話般”的?</font></h3> <h3>當(dāng)代語言思想家之一史蒂芬.平克,在其成名作——《語言本能》一書中說:“語言與思想不可分割,使用的語言不同,對(duì)現(xiàn)實(shí)的看法也不同”
宋仲基和宋慧喬的婚禮,依稀還在眼前——一對(duì)美好的璧人在“夢(mèng)幻般的婚禮”上“海誓山盟”,締結(jié)了“童話般的愛情”。唉!丘比特是個(gè)拿著箭的頑童,在那一刻,射穿了所有人的心,而如今......
人們?yōu)槭裁聪矚g用“童話”形容愛情,讓我們冷靜下來,細(xì)細(xì)思考“童話”這個(gè)形容詞背后的思想,可能才是我們對(duì)愛情的真實(shí)想法。
童話的本意就是建立在不真實(shí)的幻象之上,也就意味著“童話般的愛情”一觸及真實(shí)的婚姻,必然會(huì)破滅。記得馬東在接受許知遠(yuǎn)采訪時(shí),說自己底色蒼涼。其實(shí),追求“童話般愛情”而不愿落腳于真實(shí)的人,莫不底色悲涼,夢(mèng)里偷歡。
“童話”在成人社會(huì)里,是個(gè)美好而憂傷的詞匯。
語言各自背后的思想,可以如“童話”這個(gè)詞——表面美好+底色悲涼,也可以由不同文化間的誤會(huì)產(chǎn)生巨大的美感。<br></h3> <h3 style="text-align: center;"><font color="#ed2308">語言的美麗誤會(huì)</font><br></h3> <h3>詞匯既然記錄了思想,不同的民族思想不同,在轉(zhuǎn)譯過程中,也會(huì)有很多妙趣橫生的事發(fā)生。新井一二三是一位用中文寫作的日本女作家,她的作品《你所不知道的日本名詞故事》中,就充滿了這樣的故事。
日本有道菜叫“玉子豆腐”?!坝瘛痹谌瘴睦铮褪莻€(gè)球的意思,雖然日本人懂得欣賞翡翠,但并不懂得欣賞玉石,所以日本人在菜譜里看到“玉”這個(gè)字,其聯(lián)想就是“蛋”?!坝褡佣垢本褪瞧掌胀ㄍǖ摹半u蛋豆腐”。
然而香港作家張小嫻在專欄里寫的“玉子豆腐”就不一樣了,她眼里看到的是和玉石一樣滑亮、陰涼、高貴的舶來美味。
這不由得我們不回到一個(gè)古老的哲學(xué)命題——我們究竟是活在客觀世界里,還是活在主觀世界里。笛卡爾給世人的回答是“我思故我在”。
日文中的漢字來自中國(guó),但很多意義都發(fā)生了變化,例如,娘=女兒,姑=婆婆,嫁=媳婦。
而“嫁”這個(gè)詞,在日本的意義也發(fā)生了很大的變化——舊時(shí)的“嫁”一般是婆婆用,“我家的嫁怎樣怎樣”,“嫁”的意義通常是指女子假如婆家后,要服從公婆,甚至丈夫的兄弟姐妹,這是一個(gè)對(duì)女性很不公平的詞。
但現(xiàn)在的日本女性,往往自稱自己是“誰的嫁”,“嫁”這個(gè)詞單純成為“妻子”的另外一個(gè)說法。
想想中國(guó)改革開放后的詞意變化,像“同志”和“小姐”,也令人忍俊不住。<br></h3> <h3 style="text-align: center;"><font color="#ed2308">追溯詞源的本義也是個(gè)非常有趣的事</font><br></h3> <h3>小時(shí)候背李白的詩“床前明月光,疑是地上霜”,我想這位大詩人準(zhǔn)是又喝醉了,如此的明月光居然爛醉如泥躺在床上,醉眼朦朧中以為地上打了霜。
后來才知道原來“床”在古時(shí)的意義是“井上圍欄”,好像這句詩中的“后園鑿井銀作床,金瓶素綆汲寒漿”一樣。
這一下,大詩人李白的形象陡然高大起來——白衣飄飄,桀驁不馴,遺世獨(dú)立地站在圍欄前,眺望大地之月光,明月在深藍(lán)的天空高懸,天籟之音齊鳴......看到這里,是不是想拿出一方絲帕,擦去眼角那一滴感動(dòng)的淚。<br></h3> <h3 style="text-align: center;"><font color="#ed2308">分析語言還能考古,這是什么操作!!!</font><br></h3> <h3>上古時(shí)代的歷史,沒有記載只有傳說,司馬遷的《史記》從五帝本紀(jì)開始,也只能從神話中選擇自己認(rèn)可的材料。
中國(guó)文人,包括孔子,都以“文以載道”為理由,隨意篡改歷史,去看看莊子編排孔子的故事,有多么令人捧腹大笑,這大概也是近代科學(xué)沒有在中華文明誕生的原因之一吧。
我們來看看易中天在他的《易中天中華史》中,如何通過語言分析來考古。<br></h3> <h3 style="text-align: center;"><font color="#ed2308">驚人發(fā)現(xiàn)——祖先伏羲原來是個(gè)做飯的?。?!</font><br></h3> <h3>“羲”這個(gè)字,在甲骨文中沒有上面那個(gè)“羊”的,而是上面一個(gè)“我”,下面一個(gè)“兮”?!百狻本褪莻€(gè)語氣詞,相當(dāng)于“啊”,“我”可不是自己的意思,而是“兵器”,相當(dāng)于“殺”,所以“伏羲”的意思就是——“殺啊”。
殺什么?且看繼續(xù)解密。
伏羲又叫庖犧?!盃蕖弊衷诠糯恰芭!?“羲”——“殺牛啊”,后來在金文里又在沒有“羊”的“羲”上加了羊字,殺牛又殺羊,伏羲究竟干嘛?
原來古時(shí)候祭祀要用動(dòng)物,而最重要的動(dòng)物就是牛和羊,有牛的叫“太牢”,有羊的叫“少牢”,“庖犧”的“庖”就是廚子的意思,真相終于大白。
不過,伏羲不是一般的廚子,我們的老祖先可是天下第一廚!他做飯那是給神吃的,這是古代的頭等大事,像《左傳》中說:“國(guó)之大事,在祀與戎”——國(guó)家大事,就是祭祀和打仗。<br></h3> <h3>近代最偉大的天才哲學(xué)家維特根斯坦說——“若允許將語言自身與金錢相比較的話,那么自在自為地看,錢自己什么價(jià)值都沒有。只有當(dāng)人們用金錢去購買那些對(duì)于我們具有意義的對(duì)象時(shí),錢才間接地與意義相關(guān)聯(lián)?!?
語言只有在使用的時(shí)候才有意義,廣泛和動(dòng)態(tài)地理解語言讓人具有開闊的世界觀,靜態(tài)和扭曲地使用語言會(huì)令人越來越狹隘。
和金錢一樣,語言也是雙刃劍,例如擁有金錢的人,可以是守財(cái)奴,也可以是慈善家,這關(guān)乎于個(gè)人對(duì)錢的態(tài)度,和錢本身其實(shí)沒有半毛錢關(guān)系。<br></h3> <h3><font color="#ed2308">靜心、凈心、輕科普,“妙觀志”是一本線上美學(xué)雜志</font></h3>