<h3>詩(shī)經(jīng)九首</h3><h3><br></h3> <h3>關(guān)雎</h3><h3>關(guān)關(guān)雎鳩,在河之洲。</h3><h3>窈窕淑女,君子好逑。</h3><h3>參差荇菜,左右流之。</h3><h3>窈窕淑女,寤寐求之。</h3><h3>求之不得,寤寐思服。</h3><h3>悠哉悠哉,輾轉(zhuǎn)反側(cè)。</h3><h3>參差荇菜,左右采之。</h3><h3>窈窕淑女,琴瑟友之。</h3><h3>參差荇菜,左右芼之。</h3><h3>窈窕淑女,鐘鼓樂(lè)之。</h3><h3><br></h3> <h3><br></h3><h3>兔罝</h3><h3>肅suō肅兔罝jū,椓zhuó之丁zhēnɡ丁。</h3><h3>赳赳武夫,公侯干城。</h3><h3>肅suō肅兔罝jū,施yì于中逵kuí 。</h3><h3>赳赳武夫,公侯好仇qiú。</h3><h3>肅suō肅兔罝jū,施yì于中林。</h3><h3>赳赳武夫,公侯腹心。</h3> <h3><br></h3><h3>卷耳</h3><h3>采采卷耳,不盈頃筐。嗟我懷人,寘zhì彼周行háng。</h3><h3>陟zhì彼崔嵬wéi,我馬虺huī隤 tuí。我姑酌彼金罍léi,維以不永懷。</h3><h3>陟zhì彼高岡,我馬玄黃。我姑酌彼兕sì觥gōng,維以不永傷。</h3><h3>陟zhì彼砠jū矣,我馬瘏tú矣,我仆痡pū矣,云何吁xū矣。</h3><h3>譯文</h3><h3>采呀采呀采卷耳,半天不滿(mǎn)一小筐。我啊想念心上人,菜筐棄在大路旁。</h3><h3>攀那高高土石山,馬兒足疲神頹喪。且先斟滿(mǎn)金壺酒,慰我離思與憂(yōu)傷。</h3><h3>登上高高山脊梁,馬兒腿軟已迷茫。且先斟滿(mǎn)大杯酒,免我心中長(zhǎng)悲傷。</h3><h3>艱難攀登亂石岡,馬兒累壞倒一旁,仆人精疲力又竭,無(wú)奈愁思聚心上!</h3> <h3><br></h3><h3>樛木</h3><h3>南有樛jiū木,葛藟lěi累之。樂(lè)只君子,福履綏之。</h3><h3>南有樛jiū木,葛藟lěi荒之。樂(lè)只君子,福履將之。</h3><h3>南有樛jiū木,葛藟lěi縈之。樂(lè)只君子,福履成之。</h3><h3>譯文:</h3><h3>南方地區(qū)有很多生長(zhǎng)茂盛的樹(shù)木,這些樹(shù)木中有下垂的樹(shù)枝,葛藟爬上這根樹(shù)枝,并在這根樹(shù)枝上快樂(lè)的生長(zhǎng)蔓延。一位快樂(lè)的君子,他能夠用善心或善行去安撫人或使人安定。</h3><h3><br></h3> <h3><br></h3><h3>螽斯</h3><h3>螽zhōng斯羽,詵shēn詵兮。</h3><h3>宜爾子孫,振zhēn振兮。</h3><h3>螽zhōng斯羽,薨hōng薨兮。</h3><h3>宜爾子孫,繩mǐn繩兮。</h3><h3>螽zhōng斯羽,揖jí揖兮。</h3><h3>宜爾子孫,蟄zhé蟄兮。</h3><h3>譯文</h3><h3>蟈蟈張翅膀,群集低飛翔啊。你的子孫多又多,家族正興旺啊。</h3><h3>蟈蟈張翅膀,群飛嗡嗡響啊。你的子孫多又多,世代綿延長(zhǎng)啊。</h3><h3>蟈蟈張翅膀,群聚擠滿(mǎn)堂啊。你的子孫多又多,和睦好歡暢啊。</h3><h3><br></h3> <h3><br></h3><h3>桃夭</h3><h3>桃之夭夭,灼灼其華。</h3><h3>之子于歸,宜其室家。</h3><h3>桃之夭夭,有蕡fén其實(shí)。</h3><h3>之子于歸,宜其家室。</h3><h3>桃之夭夭,其葉蓁zhēn蓁。</h3><h3>之子于歸,宜其家人。</h3><h3>譯文</h3><h3>桃花怒放千萬(wàn)朵,色彩鮮艷紅似火。這位姑娘要出嫁,喜氣洋洋歸夫家。</h3><h3>桃花怒放千萬(wàn)朵,果實(shí)累累大又多。這位姑娘要出嫁,早生貴子后嗣旺。</h3><h3>桃花怒放千萬(wàn)朵,綠葉茂盛永不落。這位姑娘要出嫁,齊心協(xié)手家和睦。</h3><h3>桃夭</h3><h3>先秦:佚名</h3><h3><br></h3><h3><br></h3> <h3><br></h3><h3>芣苢fúyǐ</h3><h3>采采芣苢fúyǐ,薄言采之。</h3><h3>采采芣苢fúyǐ,薄言有之。</h3><h3>采采芣苢fúyǐ,薄言掇duō之。</h3><h3>采采芣苢fúyǐ,薄言捋luō之。</h3><h3>采采芣苢fúyǐ,薄言袺jié之。</h3><h3>采采芣苢fúyǐ,薄言襭xié之。</h3><h3>譯文</h3><h3>采呀采呀采芣苢,采呀采呀采起來(lái)。</h3><h3>采呀采呀采芣苢,采呀采呀采得來(lái)。</h3><h3>采呀采呀采芣苢。一片一片摘下來(lái)。</h3><h3>采呀采呀采芣苢,一把一把捋下來(lái)。</h3><h3>采呀采呀采芣苢,提起表襟兜起來(lái)。</h3><h3>采呀采呀采芣苢,掖起衣襟兜回來(lái)。</h3> <h3><br></h3><h3>漢廣</h3><h3>南有喬木,不可休思。</h3><h3>漢有游女,不可求思。</h3><h3>漢之廣矣,不可泳思。</h3><h3>江之永矣,不可方思。</h3><h3>翹qiáo翹錯(cuò)薪,言刈yì其楚。</h3><h3>之子于歸,言秣mò其馬。</h3><h3>漢之廣矣,不可泳思。</h3><h3>江之永矣,不可方思。</h3><h3>翹qiáo翹錯(cuò)薪,言刈yì其蔞(lóu。</h3><h3>之子于歸,言秣mò其駒。</h3><h3>漢之廣矣,不可泳思。</h3><h3>江之永矣,不可方思。</h3><h3>譯文</h3><h3>南山喬木大又高,樹(shù)下不可歇陰涼。</h3><h3>漢江之上有游女,想去追求不可能。</h3><h3>漢江滔滔寬又廣,想要渡過(guò)不可能。</h3><h3>江水悠悠長(zhǎng)又長(zhǎng),乘筏渡過(guò)不可能。</h3><h3>柴草叢叢錯(cuò)雜生,用刀割取那荊條。</h3><h3>姑娘就要出嫁了,趕快喂飽她的馬。</h3><h3>漢江滔滔寬又廣,想要渡過(guò)不可能。</h3><h3>江水悠悠長(zhǎng)又長(zhǎng),乘筏渡過(guò)不可能。</h3><h3>柴草叢叢錯(cuò)雜生,用刀割取那蔞蒿。</h3><h3>姑娘就要出嫁了,趕快喂飽小馬駒。</h3><h3>漢江滔滔寬又廣,想要渡過(guò)不可能。</h3><h3>江水悠悠長(zhǎng)又長(zhǎng),乘筏渡過(guò)不可能。</h3> <h3><br></h3><h3>葛覃</h3><h3>葛之覃兮,施yì于中谷,維葉萋萋。黃鳥(niǎo)于飛,集于灌木,其鳴喈jiē喈。</h3><h3>葛之覃兮,施于中谷,維葉莫莫。是刈yì是濩huò,為絺chī為綌xì,服之無(wú)斁yì。</h3><h3>言告師氏,言告言歸。薄污我私,薄浣我衣。害hé浣害否?歸寧父母。</h3><h3><br></h3>