<h3> 在中國近現(xiàn)代的歷史上,影響最大的常德籍人物可謂是層出不窮。</h3><h3> 說起林伯渠、林修梅、宋教仁、劉復(fù)基、蔣翊武、黃愛、王爾琢、丁玲、剪伯贊、李光慶以及唐純銀等歷史人物,大家都耳熟能詳、了然于胸。但是,對于中國第一部分析批判帝國主義的譯著和中國第一部系統(tǒng)介紹馬克思主義著作的大人物,絕大部分常德人是非常陌生的。這個不平凡的人物就是一個在中國近代史上產(chǎn)生了重大影響的人,一個正在被很多專家學(xué)者努力追尋、探討、研究的人,一顆幾乎被歷史淹沒了的滄海遺珠——趙必振。</h3> <h3> 趙必振,湖南省常德市鼎城區(qū)石板灘鄉(xiāng)獅子山人。自幼愛好詩詞文章,曾就讀常德德山書院、長沙岳麓書院,是湖南學(xué)政來常院試成績第一名取得者。</h3><h3> 戊戌變法失敗之后,他目睹國家興衰,憤世嫉俗,與好友結(jié)社吟詠,直抒胸意。他認(rèn)為,要救中國,必須倡導(dǎo)新思想,于是在1902年后翻譯了大量的著作,以圖影響、改變國人傳統(tǒng)觀念。是年8月,趙必振翻譯的日本社會主義運動活動家辛德秋水的《二十世紀(jì)之怪物帝國主義》出版,這是一部中國早期批判帝國主義的譯著。翌年3月,趙必振的另一部非常重要的譯著《近世社會主義》出版,此書詳細(xì)的介紹了卡爾——馬克斯的生平及其學(xué)說,成為近代中國系統(tǒng)介紹馬克思主義的第一部譯著。更為了不起的是,書中還節(jié)譯了《共產(chǎn)黨宣言》的部分文字。三年后常德桃源人宋教仁在《民報》上發(fā)表的《萬國社會黨大會略史》中譯介了《共產(chǎn)黨宣言》的結(jié)束語。而完整的《共產(chǎn)黨宣言》是在1920年8月才公開出版發(fā)行,它是由浙江義烏二十九歲的青年才雋陳望道翻譯的,這比起趙必振第一次向中國讀者簡要介紹《共產(chǎn)黨宣言》晚了整整一十七年又五個月。<br></h3><h3> 在此前后,趙必振還翻譯了《社會主義廣長舌》《日本維新慷慨史》《英國地方政治論》《二十世紀(jì)女杰》《東亞女權(quán)萌芽小史》(一說《東洋女權(quán)萌芽小史》,東洋除代表日本外,在日語中還代表東亞地區(qū))以及《拿破侖》《嚴(yán)歷山大》等20多部作品,其中絕大部分由廣智書局出版發(fā)行,這些重要譯著對戊戌變法失敗后探索救國道路的中國人產(chǎn)生了較為深遠(yuǎn)的影響。</h3> <h3> 趙必振除翻譯大量著作外,還當(dāng)過編緝,辦過學(xué)堂,任過華洋義賑董事,做過民國政府的財政稅務(wù)官員并先后在民國大學(xué)、華北大學(xué)任過教。他大力提倡國學(xué),鼓勵青年人立志報效國家??箲?zhàn)爆發(fā)后,曾返鄉(xiāng)在常德縣屬中學(xué)執(zhí)教。抗戰(zhàn)勝利后,因生計執(zhí)教于明義私立學(xué)校。其早年曾是常德自立軍組織者之一,后起義泄密被官方通緝亡命日本。</h3><h3> 新中國成立后,趙必振被聘為湖南省文物管理委員會委員和湖南文史館館員。1956年于長沙病世,享年83歲。</h3><h3> 在馬克思誕辰200周年和《共產(chǎn)黨宣言》發(fā)表170周年的2018年,由湖南省中共黨史人物研究會主辦,中共常德市鼎城區(qū)委、常德市鼎城區(qū)人民政府承辦,中共常德市鼎城區(qū)委黨史辦、常德市鼎城區(qū)趙必振研究會協(xié)辦的首屆趙必振學(xué)術(shù)研討會于本月12日在風(fēng)景如畫的常德柳葉湖畔舉行,來自全國各地的專家學(xué)者近300人出席了會議。</h3><h3> 會上,除專家主題發(fā)言外,中央編譯出版社社長助理譚偉向與會者介紹了《趙必振譯文集》入選“馬克思誕辰200周年紀(jì)念文庫”與出版情況。湖南文理學(xué)院梁頌成教授介紹了《趙必振文集》的編輯情況。大會還為中南大學(xué)、湖南大學(xué)、湖南師范大學(xué)、湖南省委黨校、浙江嘉興學(xué)院、湖南文理學(xué)院、常德市委黨校、鼎城區(qū)委黨校、石門逸邇閣書院、趙必振研究會研究基地共十個單位贈送了《趙必振文集》。</h3><h3> 本次會議的目的正如湖南省中共黨史人物研究會會長夏遠(yuǎn)生在大會致辭中說的:要通過研究趙必振的生平業(yè)績和人格精神,更好的宣揚真理傳播者、火炬二傳手和啟蒙先行者的功業(yè)精神,達到馬克思主義學(xué)說和社會主義學(xué)說在中國傳播史研究上的新高度。</h3><h3><br></h3><h3>文字?jǐn)z影制作/秦風(fēng)漢月</h3><h3><br></h3> <h3>李忠杰:中央黨史研究室原副主任,中央馬克思主義研究和建設(shè)工程咨詢委員會委員,教授、博士生導(dǎo)師</h3><h3><b>李忠杰在講話中指出:這次研討會是趙必振研究史上的一次標(biāo)志性會議,希望廣大學(xué)者做好勘探和挖掘,要讓蒙朧的歷史清晰地展現(xiàn)出來,做到啟迪人、教育人</b></h3><h3><b><br></b></h3> <h3>文選德(右):中共湖南省委原副書記</h3><h3>莊 超(左):中共湖南省委黨史研究室主任</h3><h3><b>莊超主持了大會開幕式</b></h3><h3><b><br></b></h3> <h3>謝承新(左):中共湖南省委黨史研究室副主任、湖南省中共黨史人物研究會常務(wù)副會長</h3><h3>田伏?。ㄓ遥汉鲜≌f(xié)文史委原主任</h3><h3><b>謝承新主持了下午的大會交流發(fā)言</b></h3><h3><b><br></b></h3> <h3>胡丘陵:中共常德市委常委、市委宣傳部長</h3><h3><b>胡丘陵在開幕式上發(fā)表了熱情洋溢地講話,他希望研討會辦出水平、辦出影響,成為研究趙必振先生學(xué)術(shù)的權(quán)威平臺</b></h3><h3><b><br></b></h3> <h3>夏遠(yuǎn)生:中共湖南省委黨史研究室原巡視員、研究員,湖南省中共黨史人物研究會會長</h3><h3><b>夏遠(yuǎn)生代表主辦單位在會上致辭:趙必振,就是從黑暗中國向光明中國的世紀(jì)之門艱難邁進的先驅(qū)人物</b></h3><h3><b>論文:正確認(rèn)識趙必振在馬克思主義學(xué)說傳播史上的地位</b></h3><h3><b><br></b></h3> <h3>韓林安:常德市政協(xié)原主席</h3><h3><br></h3> <h3>開幕式在主席臺就座的有(從左至右):</h3><h3>楊 易:中共常德市鼎城區(qū)委書記、常德高新區(qū)黨工委書記</h3><h3>夏遠(yuǎn)生:中共湖南省委黨史研究室原巡視員、研究員,湖南省中共黨史人物研究會會長</h3><h3>莊 超:中共湖南省委黨史研究室主任</h3><h3>文選德:中共湖南省委原副書記</h3><h3><b>楊易書記在大會上致辭:對各位領(lǐng)導(dǎo)、各位嘉賓、各位專家學(xué)者的到來表示熱烈的歡迎,對大家在趙必振學(xué)術(shù)研究中所取得的成果表示誠摯的祝賀</b></h3><h3><b><br></b></h3> <h3>開幕式在主席臺就座的還有(從左三起):</h3><h3>李忠杰:中央黨史研究室原副主任</h3><h3>李 捷:《求實》雜志社原社長</h3><h3>鄧純東:全國政協(xié)委員,中國社會科學(xué)院馬克思主義研究院黨委書記、院長</h3><h3>胡丘陵:中共常德市委常委、市委宣傳部部長</h3><h3><br></h3> <p class="ql-block"><b>中共常德市鼎城區(qū)委副書記、鼎城區(qū)人民政府區(qū)長朱金平主持了大會主題發(fā)言</b></p><p class="ql-block"><br></p> <h3><b>中共常德市鼎城區(qū)委副書記王時雨向大會介紹趙必振學(xué)術(shù)研究工作</b></h3><h3><b><br></b></h3> <h3><b>中南大學(xué)馬克思主義學(xué)院教授、博士生導(dǎo)師曾長秋作總結(jié)發(fā)言</b></h3><h3><b>論文1:趙必振,中國翻譯社會主義著作第一人</b></h3><h3><b>論文2:趙必振的譯作與身世考</b>(與中共常德市委黨校教師高科合著)</h3><h3><br></h3> <h3><b>中共湖南省委原副書記文選德在開幕式上作了《致敬:趙必振先生》的主題講話,他稱趙必振先生既是“人間先賢”又是一位先知先覺的了不起的“黨史人物”,并將他與常德籍宋教仁、蔣翊武、劉復(fù)基、林伯渠、林修梅、王爾琢、丁玲等這些對中國歷史具有重要影響力的人物結(jié)合起來,號召大家永遠(yuǎn)學(xué)習(xí)、緬懷并紀(jì)念他們</b></h3><h3><b><br></b></h3> <h3><b>長沙鐵路勘察設(shè)計有限公司黨支部書記、趙必振后人侯令德在開幕式上發(fā)言</b></h3><h3><b><br></b></h3> <h3><b>湖南文理學(xué)院歷史學(xué)教授梁頌成在開幕式上介紹了《趙必振文集》編輯情況</b></h3><h3><b><br></b></h3> <h3>田伏隆:湖南省政協(xié)文史委原主任</h3><h3><b>中國第一篇介紹趙必振生平和業(yè)績的文章是發(fā)表在1983年第1期《求實》雜志上的,撰寫者就是田伏隆,題目為《馬克思主義學(xué)說的早期譯介者趙必振》。田伏隆稱趙必振是把馬克思主義比較系統(tǒng)的介紹到中國來的第一人,同時認(rèn)為趙必振也是一個充滿湖鄉(xiāng)文化特質(zhì)的人。</b></h3><h3><b>本次大會論文:趙必振是一位值得紀(jì)念和研究的人物</b></h3><h3><b><br></b></h3> <h3>王鈺鑫:中國社會科學(xué)院馬克思主義研究院博士后、江西師范大學(xué)馬克思主義學(xué)院副研究員</h3><h3><b>論文:關(guān)于馬克思主義“傳入”中國的問題研究/兼論趙必振與馬克思主義在中國傳播中的地位和作用</b></h3><h3><b><br></b></h3> <h3>鮮明:東北財經(jīng)大學(xué)副教授、中央編譯局出站博士后</h3><h3><b>論文1.《近世社會主義》對馬克思主義學(xué)說譯介的貢獻</b></h3><h3><b>論文2.趙必振譯介的《近世社會主義》的翻譯史考察</b></h3><h3><b><br></b></h3> <h3>潘喜顏:上海應(yīng)用技術(shù)大學(xué)講師</h3><h3><b>論文1.趙必振的史學(xué)思想考察</b></h3><h3><b>論文2.趙必振在清末的翻譯活動及其與維新派、廣智書局關(guān)系考略</b></h3><h3><b><br></b></h3> <h3>從左至右:潘喜顏、鮮明、王鈺鑫</h3> <p class="ql-block">仝 華:北京大學(xué)馬克思主義學(xué)院教授、博士生導(dǎo)師</p><p class="ql-block"><b>論文:對趙必振譯介社會主義著作的一點認(rèn)識</b></p> <h3>李 蓉:原中央黨史研究室第一研究部巡視員、研究員</h3><h3><b>論文:趙必振和《近世社會主義》關(guān)系初探</b></h3><h3><b><br></b></h3> <h3>李惠斌:中央編譯局原巡視員、研究員、教授、中央馬克思主義理論研究和建設(shè)工程子課題首席專家</h3><h3><b>論文:從趙必振翻譯的有關(guān)社會主義的三部著作看其在馬克思主義傳播史上的地位和作用</b></h3><h3><br></h3> <h3>周秋光:湖南省政府參事、湖南師范大學(xué)歷史文化學(xué)院教授、博士生導(dǎo)師</h3><h3><b>論文:趙必振與熊希齡的關(guān)系</b>(與湖南師范大學(xué)歷史文化學(xué)院博士生黃召鳳合著)</h3><h3><br></h3> <h3>余進紅:湖南師范大學(xué)公共管理學(xué)院研究生</h3><h3><b>論文:試論趙必振傳播馬克思主義的歷史地位</b>(與湖南師范大學(xué)公共管理學(xué)院教授、博士生導(dǎo)師譚獻民合著)</h3> <h3>鄧聲斌:常德市鼎城區(qū)政協(xié)原文史委主任</h3><h3><b>論文:趙必振著作與身世考述</b></h3><h3><b><br></b></h3> <h3>王浩瀚:南京大學(xué)學(xué)衡研究院助理</h3><h3><b>論文:晚清中國的“帝國主義”話語</b></h3><h3><b><br></b></h3> <h3>李俐穎:湖南黨史陳列館副館長</h3><h3><b>論文:趙必振青年時的思想演化過程</b>(與中共湖南省委黨研室處長彭崗合著)</h3><h3><br></h3> <h3>管勝昔:湘潭大學(xué)文學(xué)與新聞學(xué)院團委書記、講師、在讀博士</h3><h3><b>論文:試析趙必振翻譯《近世社會主義》對科學(xué)社會主義學(xué)說的傳播和影響【與湘潭大學(xué)馬克思主義學(xué)院</b>(毛澤東學(xué)院)教授、博士生導(dǎo)師唐正芒合著】</h3><h3><br></h3> <h3>尹媛媛:常德市社科聯(lián)科研辦干部</h3><h3><b>論文:從趙必振敢為人先傳播馬克思主義的歷史貢獻出發(fā)探討新時代研究趙必振的時代價值與路徑</b>(與常德市社科聯(lián)黨組書記、主席李云峰合著)</h3><h3><br></h3> <h3>向晶晶:中共湘西自治州黨史研究室</h3><h3><b>論文:趙必振國學(xué)思想初探</b>(與中共湘西自治州委黨史研究室主任劉克興合著)</h3> <h3>應(yīng)國斌:中共常德市委黨史辦原副主任</h3><h3><b>論文:試論趙必振生平影響最大的三件事情</b></h3><h3><b><br></b></h3> <h3>魏勝權(quán):中共常德市委黨史辦原副主任</h3><h3><b>論文:初論趙必振傳播馬克思主義的重大貢獻</b></h3><h3><b><br></b></h3> <h3>曾世平:常德市鼎城區(qū)委黨史辦主任</h3><h3><b>論文:趙必振,中國譯介馬克思主義第一人</b></h3><h3><br></h3> <h3>邵 雍(左二):上海師范大學(xué)歷史系教授、博士生導(dǎo)師</h3><h3><b>論文:趙必振論自立會議起義</b></h3><h3><b><br></b></h3> <h3>首屆《趙必振學(xué)術(shù)研討會論文集》共收錄研究趙必振的文章45篇,除以上圖文介紹外,其余也在此一并列出:</h3><h3>1、<b>夏遠(yuǎn)生:在趙必振學(xué)術(shù)研討會上的致辭 </b>湖南省中共黨史人物研究會會長、研究員</h3><h3>4、<b>李 捷:歷史機緣與歷史巧合——趙必振對馬克思主義在中國傳播的歷史性貢獻 </b>《求實》雜志社原社長</h3><h3>7、<b>馬振清:趙必振傳播馬克思主義學(xué)說的動因、內(nèi)核與效應(yīng) </b>北京師范大學(xué)馬克思主義學(xué)院教授、播士生導(dǎo)師</h3><h3>15、<b>傅紅星:百年前啟明之星辰/評趙必振與晚清史 </b>湖南科技學(xué)院國學(xué)院副院長、副研究員</h3><h3>17、<b>莫志斌:</b><b>論趙必振對湖湘人</b><b>文</b><b>精神的弘揚 </b>湖南師范大學(xué)歷史文化學(xué)院教授、博士生導(dǎo)師</h3><h3>20、<b>馬振清、楊禮榮:趙必振傳播馬克思主義學(xué)說的動因、內(nèi)核與效應(yīng) </b>北京師范大學(xué)馬克思主義學(xué)院教授、播士生導(dǎo)師馬振清,北京師范大學(xué)馬克思主義學(xué)院博士生楊禮榮</h3><h3>21、<b>楊增崇:趙必振《近世社會主義》的思想要義研究</b> 北京師范大學(xué)馬克思主義學(xué)院院長助理、副教授</h3><h3>23、<b>李惠芬:趙必振對首選譯著《二十世紀(jì)之怪物帝國主義》</b><b>的貢獻</b> 上海市虹口區(qū)委黨史辦公室原副主任</h3><h3>24、<b>康文龍:馬克思主義在中國傳播的翻譯問題/以趙必振《近世社會主義》譯本為例</b> 嘉興學(xué)院教育部紅船精神研究中心教授</h3><h3>25、<b>陳永紅:趙必振對馬克思主義在中國傳播的重要貢獻</b> 中共廣東省委黨史研究室副研究員</h3><h3>26、<b>李繼華:趙必振譯著補注</b> 濱州學(xué)院馬克思主義學(xué)院教授</h3><h3>27、<b>王艷萍:趙必振、李大釗在日本接觸社會主義思想相關(guān)史探微</b> 唐山市委黨校市情研究中心副主任、教授</h3><h3>30、<b>霍修勇、王鑫:趙必振的國情觀及其現(xiàn)實啟示</b> 中共湖南省委黨校黨史部研究生王鑫</h3><h3>36、<b>胡巧玲:趙必振研究及其對學(xué)習(xí)人物研究的啟示</b> 中共常德市委黨史辦黨史科科長</h3><h3>37、<b>翦 甜:略論趙必振“女杰”作品譯介</b> 中共常德市委黨史辦年鑒指導(dǎo)科主任科員</h3><h3>38、<b>韓福?。黑w必振是民主主義革命志士</b> 湖南文理學(xué)院歷史學(xué)教授</h3><h3>42、<b>魏 馳:淺析趙必振在中國馬克思主義傳播史上的歷史地方與作用</b> 中共常德市委黨校馬克思主義教研室講師</h3><h3>43、<b>羅中德:尋訪“趙家花園”——常德名人趙必振的“故園情節(jié)”</b> 常德市鼎城區(qū)公安局退休干部</h3><h3>44、<b>劉思媛:趙必振的教育人生</b> 湖南科技學(xué)院人文與社會科學(xué)學(xué)院</h3><h3>附錄</h3><h3><b>張旭:鞮譯社會主義第一人——趙必振</b> 福建工程學(xué)院人文學(xué)院院長</h3><h3><br></h3> <h3>李 斌:湖南省社科院歷史所所長</h3><h3><br></h3> <h3>宋俊湘:中共長沙市委黨史研究室主任</h3><h3><br></h3> <h3>徐曉陽:湖南大學(xué)馬克思主義學(xué)院博士、湖南文理學(xué)院黨政辦教師</h3><h3><br></h3> <h3>中國丁玲研究會副會長、常德市文聯(lián)退休干部涂紹鈞</h3><h3><br></h3> <h3>方移洪:常德市武陵區(qū)史志檔案局副局長</h3><h3><br></h3> <h3>徐政國:常德市鼎城區(qū)人大常委會原主任、鼎城區(qū)革命老根據(jù)地經(jīng)濟開發(fā)促進會理事長、中共鼎城區(qū)委黨史聯(lián)絡(luò)組組長、趙必振研究會顧問</h3><h3><br></h3> <h3>龔嚴(yán)程:趙必振研究會會長</h3><h3><br></h3> <h3>何富珍:趙必振研究會副會長</h3><h3><br></h3> <h3>孫啟麟:趙必振研究會副會長</h3><h3><br></h3> <h3>楊愛順:趙必振研究會副會長</h3><h3><br></h3> <h3>劉小平:常德市鼎城區(qū)委辦原副主任</h3> <h3>高建良:常德市鼎城區(qū)委黨史辦原主任</h3><h3><br></h3> <h3>婁福友:常德市鼎城區(qū)政協(xié)原聯(lián)絡(luò)委主任</h3><h3><br></h3> <h3>劉忠祥:中共常德市鼎城區(qū)水利局黨組原副書記</h3><h3><br></h3> <h3>參會人員觀看專題片《趙必振》</h3><h3><br></h3> <h3>位于石板灘鄉(xiāng)獅子山村的趙必振紀(jì)念館</h3><h3><br></h3> <h3>領(lǐng)導(dǎo)、專家、學(xué)者參觀趙必振紀(jì)念館</h3><h3><br></h3> <h3>夜幕降臨,首屆趙必振學(xué)術(shù)研討會的專家學(xué)者們來到常德老西門劇場觀看了常德首部原創(chuàng)多媒體音樂奇幻劇《尋常》。美妙的劇情,精彩的演出,使大家充分感受到了常德傳統(tǒng)文化的魅力</h3><h3><br></h3> <p class="ql-block"><b> </b></p><p class="ql-block"><br></p><p class="ql-block"><b> 最后,在馬克思主義學(xué)說方面,我對趙必振先生談點膚淺的想法,也是自己被邀請參加這次學(xué)術(shù)研討會后短時間內(nèi)形成的尚不成熟的幾點認(rèn)識</b></p><p class="ql-block"><br></p><p class="ql-block"><b> 關(guān)于趙必振到底是馬克思主義譯介者還是傳播者的問題</b></p><p class="ql-block"><b> </b></p> <p class="ql-block"><b>趙必振(1873—1956):中國譯介馬克思主義第一人</b></p> <p class="ql-block"><b>幸德秋水(1871—1911),本名傳次郎,日本社會主義運動活動家</b></p> <p class="ql-block"><b>日本福井準(zhǔn)造原著,中國趙必振翻譯,上海廣智書局印行的《近世社會主義》</b></p> <p class="ql-block"><b>《近世社會主義》片段</b>,本圖與上三圖,根據(jù)網(wǎng)絡(luò)圖片制作,謝謝原作者</p> <p class="ql-block"><br></p><p class="ql-block"> 當(dāng)前研究趙必振有一個定位的問題,那就是趙必振到底是馬克思主義的譯介者還是傳播者?對于這個問題,顯然,前者重在學(xué)術(shù)角度,而后者重在政治角度。但如果這樣糾結(jié)下去,我認(rèn)為是否會進入研究的盲區(qū)?</p><p class="ql-block"> 首先,我們應(yīng)該知道什么是傳播,什么是譯介。從字面上說,傳播就是指兩個相互獨立的系統(tǒng)之間,利用一定的媒介和途徑所進行的、有目的的信息傳遞活動,簡單地說也就是向特定的人或群體傳送與散布的意思。而譯介就是翻譯介紹,介紹就是引進或帶入或居間溝通,使雙方發(fā)生聯(lián)系。在文化傳播方面,介紹與傳播有時是難以區(qū)分的,因為介紹的實質(zhì)就是散布傳播某一觀點學(xué)說、某一事件真相等來讓受介紹或受傳播者接受某種信息并作出某種反應(yīng)罷了。</p><p class="ql-block"> 傳播不一定是譯介,而譯介必定會是傳播。顯然,傳播需要介紹,傳播是廣義,介紹是行動。如果說譯介就是“印發(fā)推介”傳單,那么傳播就是向全社會發(fā)放傳單。如果說譯介是傳播的源頭,那么譯著就是傳播的種子。趙必振將馬克思主義的種子首次大批量的從日本引進到了中國,他也就成了將馬克思主義學(xué)說從一國系統(tǒng)傳播到另一國的始作俑者,沒有這些被譯介過來的理論體系就沒有后來中國人的實踐。</p><p class="ql-block"> </p><p class="ql-block"> 其次,不管趙必振翻譯這些著作出于什么動機什么目的,但造成的社會影響就是通過他系統(tǒng)的譯介而傳播了馬克思主義,這里的傳播與后來人的傳播和實踐是一體的。既然他譯介了馬克思主義學(xué)說,我們沒理由說他沒有受到馬克思主義的影響,因此,他也是中國最早接近馬克思主義理論并受到啟發(fā)之人。何況,翻譯這類著作,有時是要冒一定風(fēng)險的。如果官方要通緝傳播者,趙首當(dāng)其沖,因為他充當(dāng)了馬克思主義從日本傳遞到中國的橋梁,即趙完成了馬克思主義從日本系統(tǒng)傳播到中國的過程。</p> <p class="ql-block"> 第三,不僅譯介者是傳播者,而且書局書店或出版社都是文化的傳播者。對于這一點,只要看看當(dāng)年廣智書局在《近世社會主義》出版時的說明就會有很多的啟示:</p><p class="ql-block"> <b> 本書關(guān)系中國前途者有兩端:一為中國后日日進入文明,則工業(yè)發(fā)達不可限量,而勞動者之大量難解釋,此書言歐美各國勞動問題之解釋最詳,可為他日之鑒法;一為中國之組織黨派者,當(dāng)此幼稚時代,宗旨混淆,目的紛雜,每每誤入歧途,而社會黨與無政府黨尤生疑似之間,易淆耳目,如社會黨本世界所歡迎,而無政府乃世界所嫌惡,混而一之,貽禍匪淺。是書晰之最詳,俾言黨派者知有所擇。</b>【《新民叢報》第27號(1903年3月12日)】</p><p class="ql-block"> 最有意思的是,這是廣智書局當(dāng)年寫在《新民叢報》上的一則廣告,廣告是什么?就是推介推廣推銷吧?這難道不是實實在在的傳播嗎?實質(zhì)就是這個樣,廣告的載體就是傳媒,而《近世社會主義》在擁有13000多份消量的《新民從報》讀者群里,會造成多大影響,是可想而知的。</p> <p class="ql-block"> 但也有學(xué)者明確指出,《近世社會主義》這類作品雖然也介紹了馬克思的一些主要觀點,但其革命性的特點并不十分透出。且早期的馬克思主義譯著也主要是在資產(chǎn)階級知識分子中流行,其對中國革命的影響雖然有限,但它恰似一股清流,為后來馬克思主義在中國的實質(zhì)性傳播做了前期準(zhǔn)備。</p><p class="ql-block"> 那么廣智書局要向讀者推介、傳播的是什么呢?其實是關(guān)于馬克思勞動者的學(xué)說和關(guān)于中國立黨立派的問題。廣告中的關(guān)鍵詞是前途、文明、工業(yè)、勞動者、宗旨、社會黨、無政府黨。廣告既揭示了當(dāng)時中國的所謂社會問題和為解決這些問題明晰方向,所謂“此書言歐美各國勞動問題之解釋最詳,可為他日之鑒法”、所謂“是書之最詳,俾言黨派者知有所擇”者也。這才是要害,勞動問題不解決、黨派問題不解決,宗旨混淆問題不解決,工業(yè)文明和政治文明就無法談起,豈非“貽禍匪淺”乎?</p><p class="ql-block"> 廣智書局成立于1898年戊戌維新失敗的年底,是一家以發(fā)行翻譯著作為主的機構(gòu),也是晚清西學(xué)東漸大軍的領(lǐng)跑者。</p><p class="ql-block"> 其實,只要起底廣智書局的歷史,我們就會發(fā)現(xiàn)這是一家什么樣的書局。它的創(chuàng)辦者是中國近代思想家、政治家、教育家、史學(xué)家、文學(xué)家、戊戌變法領(lǐng)袖、中國近代維新派、新法家代表人物梁啟超。其創(chuàng)辦背景正處于戊戌維新失敗,“六君子”被屠殺,康有為、梁啟超在受到清政府滅族緝殺的通令后,流亡異域的嚴(yán)酷歲月。這也就注定了這家出版社實際上是帶有秘密政治性質(zhì)的出版社,它門下的譯書者除趙必振外,還有康有為、梁啟超、梁啟勛、麥仲華、麥鼎華等,另外還有康有為的弟子等一些維新派志士,它的幕后搖控指揮者就是流亡橫濱的梁啟超。在1902年后的兩年多時間里,僅趙必振翻譯的日文版著作就達28部之多,其中有18部是被廣智書局出版發(fā)行,由此可以肯定的說:廣智書局就是一家重點傳播西方新學(xué)術(shù)、新思想的出版社,而它門下的翻譯家有相當(dāng)大一部分是新學(xué)的傳播者。</p> <h3> 綜上所述,如果還有疑慮,我們不妨再換一種說法:中國的馬克思主義是從日本福井準(zhǔn)造撰寫的《近世社會主義》系統(tǒng)傳播而來,我想,這應(yīng)該是不會有爭議的吧?那么在這個傳播過程中,站在中國讀者與日本作家之間的人會是誰呢?</h3><h3> 所以,我認(rèn)為趙必振既是馬克思主義的譯介者又是馬克思主義的傳播者,并且是中國早期傳播馬克思主義的重要代表。盡管我也不贊同他是黨史人物(聯(lián)想到廣智書局的背景,聯(lián)想到他是加入了廣智書局的重要翻譯家,我目前只能這么認(rèn)為),盡管他譯介了這些對中國人來說只是新思想的文字,盡管他本人后來也很少參與對馬克思主義的實踐活動,但我以為這并不妨礙他是一位傳播馬克思主義的先行者。這就好比一支革命隊伍,有走向街頭的、有走向陣地的、有走向敵人心臟的,但也有走向?qū)W校的、有走向舞臺的、更有走向廚房的,而你不能說走向廚房的就不是革命者吧,何況趙必振翻譯的《近世社會主義》還是中國第一部系統(tǒng)介紹馬克思主義的學(xué)說呢?雖然趙那時可能是個無黨無派的“自由主義者”,但他作為中國的首個代表,已經(jīng)進入了世界傳播馬克思主義的“朋友圈”,我們千萬不能吃著井水而忘記了挖井的人?。?lt;/h3><h3><br></h3> <h3> 因此,如果說趙必振是中國系統(tǒng)譯介馬克思主義第一人,那么我個人認(rèn)為我們沒理由說他不是中國系統(tǒng)傳播馬克思主義第一人。因為,沒有他的譯著,可能相當(dāng)長一段時間內(nèi)就沒有所謂的系統(tǒng)傳播者。至于這個“第一”的作用有多大、地位有多高以及他本人后來在馬克思主義的實踐能力有多強,這是需要另行回答的問題。</h3><h3><br></h3><h3>主要參考書目:</h3><h3>張旭著《湘籍近現(xiàn)代文化名人翻譯家卷》,在此,深表謝意。</h3><h3><br></h3><h3><br></h3> <h3><b>特別說明:</b></h3><h3><b>圖片禁止商用。如非商業(yè)文稿用圖,必須注明出處</b></h3><h3><b><br></b></h3><h3><br></h3>