<h1>《在其城西》</h1><h1>當(dāng)代·蘭靜孚
在其城西,執(zhí)子之手。中心如噎,維子之也,何如我口。
在其城西,摻子之袂。中心是悼,維子之也,何如我淚。
於乎!無以女歸兮,無使我悲兮!
注釋:
1、噎:哽咽
2、摻:拉著
3、悼:悲傷
4、女:通“汝”
釋文:
在城的西門邊,我拉著你的手。心中哽咽,就是因為你,讓我說不出話。
在城的西門邊,我拉著你的衣袖。很傷心,正是因為你,我強行忍住眼淚。
唉!你不要走好嗎?不要讓我悲痛可以嗎?
<br></h1> <h1>
賞析
這首詩寫的是兩個人離別的情景,緊緊地拉著她的手不愿放開,哽咽得說不出離別的話,強忍著淚水。
自古以來離別總是最傷心的,更何況是相愛中的一對戀人,即使有分別的話,此時此刻又如何能說得出來。
此詩沒有描寫任何景物,而是把最真摯的情感表現(xiàn)了出來,抒發(fā)了難分難舍之情,寫出了主人公內(nèi)心的痛苦。簡短幾句話表現(xiàn)得十分真切、強烈。每位有過如此經(jīng)歷的讀者讀到此詩,相信都會產(chǎn)生共鳴。<br></h1>