<h3><b>寇建榮詩詞選(雙語版)</b></h3><h3><b>Poems by Kou Jianrong</b></h3> <h3><b>寇建榮:男,漢族,山東壽光人。微信昵稱 大衛(wèi),別號前坡居士。愛好古詩詞和閱讀。幾年來自己業(yè)余時間創(chuàng)作,在壽光日報、濰坊日報和網(wǎng)絡平臺發(fā)表自己的作品。本著傳承中國傳統(tǒng)文化,宣傳中國古詩詞的目的,一直活躍在各大朋友圈,受到眾好友一直好評。</b></h3><h3><br /></h3> <h3><b>Kou Jianrong, Male,Han nationality, born in Shouguang of Shandong Province. WeChat nickname David. also called Qianpo Household.The hobby is creating poems in old style and reading in the spare time. The poems were published in Shouguang Daily, Wei Fang Daily and various nets. The works are highly praised by a number of net friends.</b></h3> <h1 style="text-align: center;"><b>七絕?環(huán)衛(wèi)工掃雪</b></h1><h3><h3 style="text-align: center;"><b>六出昨夜漫長空,雪壓圣城暗路燈。</b></h3><b><h3 style="text-align: center;"><b>為保車行誰起早,一苕掃盡滿天星。</b></h3></b></h3><h3>注:1.六出指雪花,雪花為六瓣,故稱六出。2.暗路燈指雪亮映襯路燈昏暗。3.環(huán)衛(wèi)工人從凌晨一直掃到天亮,甚是辛苦。</h3><h3 style="text-align: center; "><br /></h3><h3><br /></h3> <h3><b> Sanitation workers sweep snow</b></h3><h3><b>Heavy snow fell from the sky last night,</b></h3><h3><b>Snow covered Holy City and dimmed road light.</b></h3><h3><b>Who got up so early in order to make</b></h3><h3><b> vehicles go smoothly?</b></h3><h3><b>Sanitation workers have been sweeping the snow till </b><b>sunlight.</b></h3> <h1 style="text-align: center;"><b>七絕?觀雪</b></h1><h3 style="text-align: center;"><b>瑞葉瓊花絮亂飛,寒英滿樹朔風吹。</b></h3><b><h3 style="text-align: center;"><b>心中更喜三尺厚,明早推門雪成堆。</b></h3></b><h3 style="text-align: center;"><br /></h3> <h3 style="text-align: center;"><b>Watch Snow</b></h3><h3 style="text-align: left;"><b>Snow flakes is flying in all directions,</b></h3><h3 style="text-align: left;"><b>The trees are covered with snow and </b></h3><h3 style="text-align: left;"><b>north wind blows.</b></h3><h3 style="text-align: left;"><b>I expect the snow very deep till 3 feet,</b></h3><h3 style="text-align: left;"><b>Piles of snow can be seen tomorrow </b></h3><h3 style="text-align: left;"><b>morning when the door opens.</b></h3> <h1 style="text-align: center;"><b>七絕?雪飛花</b></h1><h3><h3 style="text-align: center;"><b>昨夜瓊芳壓滿枝,滿屏盡曬雪弄姿。</b></h3><b><h3 style="text-align: center;"><b>依稀夢受飛花令,今早醒來一首詩。</b></h3></b></h3><h3 style="text-align: center;"><br /></h3> <h3 style="text-align: center;"><b>Flying Snow</b></h3><h3><b>Last night snow covered tree branches,</b></h3><h3><b>Snow scenery was shown on the iphones.</b></h3><h3><b>I dreamed of accepting spondaizing on snow,</b></h3><h3><b>I did write a poem this morning after waking up.</b></h3> <h1 style="text-align: center;"><b>七絕?臘八</b></h1><h3 style="text-align: center;"><b>一碗香粥迎臘八,窗前滿目現(xiàn)凌花。</b></h3><b><h3 style="text-align: center;"><b>大寒除卻接新歲,民俗回味百姓家。</b></h3></b><h3 style="text-align: center;"><br /></h3> <h3 style="text-align: center;"><b>Laba Festival</b></h3><h3><b>I have a bowl of delicious Laba porridge,</b></h3><h3><b>while I find beautiful ice flowers on </b></h3><h3><b>glass.</b></h3><h3><b>After extremely cold a new year comes,</b></h3><h3><b>and the customs are found in ordinary families.</b></h3> <h1 style="text-align: center;"><b>七絕?初雪 </b></h1><h3 style="text-align: center;"><b>神龍昨夜鬧天宮,抖落銀鱗撒圣城。</b></h3><b><h3 style="text-align: center;"><b>萬樹凌霜披玉甲,高樓掩霧喚云風。</b></h3></b><h1 style="text-align: center;"><br /></h1> <h3 style="text-align: center;"><b>The first snow</b></h3><h3><b>Divine gon uproared in heaven last night,</b></h3><h3><b>shaking off silver scales to cover Holy city.</b></h3><h3><b>All trees are covered with snow,</b></h3><h3><b>and high buildings are hidden behind </b></h3><h3><b>the cold clouds.</b></h3> <h1 style="text-align: center;"><b>七絕?小寒</b></h1><h3 style="text-align: center;"><b>小寒節(jié)至暖陽升,現(xiàn)代校園喜鵲鳴。</b></h3><b><h3 style="text-align: center;"><b>英語課堂高效率,師生振奮醉其中。</b></h3></b><h3 style="text-align: center;"><br /></h3> <h3 style="text-align: center;"><b>23rd Solar Term</b></h3><h3><b>Warm sun rises on Xiao Han Festival,</b></h3><h3><b>magpies are singing in Xiandai campus.</b></h3><h3><b>English class is very attractive today,</b></h3><h3><b>teachers and sudents are intoxicated with it.</b></h3> <h3 style="text-align: center;"><b>沁園春 跨年</b></h3><h3 style="text-align: left;"><b> 金犬迎春,晚會銀屏,華夏共歡??次逯匏暮?,茫原曠野,祥和一片,歌舞翩躚。</b><b>紫氣東來,梅紅斗艷,分外妖嬈晴朗天。舉杯祝,愿社稷榮昌,偉岸如磐!</b></h3><h3 style="text-align: left;"><b> 天南地北駢闐,錦繡中華何須美言。覽三江五岳,飛紅點綠,驚奇無限,綺麗無邊。歲歲年年,月圓花好,盛世佳節(jié)夢更甜??缒暌梗f民同慶賀,狂歡空前!</b></h3><h3><br /></h3> <h3 style="text-align: center;"><b>Patio Spring New Year‘s Eve</b></h3><h3 style="text-align: left;"><b>Golden dog welcomes spring,countdown party on TV,all celebrate new year over the country. Beyond the whole country,across the fields there is harmony,dancing and singing. Good luck falls,red plums blossom,fine day comes. Cheers to the new year,wish the motherland prosperious,flourishing and strong.</b></h3><h3 style="text-align: left;"><b>Everyone from the country get together</b></h3><h3><b>to extol splendid China. Over all the rivers and mountains,there is good scenery and curiosity,no word can describe the beauty. Year after year,perfect conjugal bliss,the good dream on festival issweeter.On the night,all cheer crazily.</b></h3> <h1 style="text-align: center;"><b>鷓鴣天? 喜慶元旦</b></h1><b><h3 style="text-align: center;"><b>旭日東升紫氣縈,神州大地彩旗紅。</b></h3></b><b><h3 style="text-align: center;"><b>門前玉犬高歌唱,樹上金雞起舞迎。</b></h3></b><b><h3 style="text-align: center;"><b>鐘奏曲,鼓傳聲。長空北斗系豪情。</b></h3></b><b><h3 style="text-align: center;"><b>金樽捧出團圓福,警車巡游保太平。</b></h3><h3 style="text-align: center;"><br /></h3><h3><b><br /></b></h3><h3><b><br /></b></h3></b> <h3 style="text-align: center;"><b>New Year Clebration</b></h3><h3><b>Warm sun rises in the east and good luck comes,red flags fly all over the country.</b></h3><h3><b>Jade dog barks before the gate,golden </b></h3><h3><b>rooster dances in the trees.</b></h3><h3><b>Bell is ringing and drums are being </b></h3><h3><b>played,</b><b>Beidou satellite runs over the earth.</b></h3><h3><b>Delicious wine cheers happy reunion,</b></h3><h3><b>police cars cruise to keep peace.</b></h3> <h1 style="text-align: center;"><b>七絕?冬至</b></h1><b><h3 style="text-align: center;"><b>六陰漸退一陽生,晝短夜長始變更。</b></h3></b><b><h3 style="text-align: center;"><b>數(shù)九寒天從今日,梅開新歲月華清。</b></h3><h3 style="text-align: center;"><br /></h3></b> <h3 style="text-align: center;"><b>Winter Solstice</b></h3><h3><b>Six Yin fade gratually and one Yang increases,</b></h3><h3><b>Long day and short night changes from now on.</b></h3><h3><b>The coldest days of the year arrive,</b></h3><h3><b>plum blossoms and the moon is clear.</b></h3> <h1 style="text-align: center;"><b>七絕?理發(fā)</b></h1><h3 style="text-align: center;"><b>頭頂三千煩惱絲,無人排解無人知。</b></h3><b><h3 style="text-align: center;"><b>發(fā)師揮剪隨風去,氣爽神清展新姿。</b></h3><h3 style="text-align: center;"><br /></h3></b> <h3 style="text-align: center;"><b>Haircut</b></h3><h3><b>Annoyed long hair grows on the head,</b></h3><h3><b>no one can know the trouble I had.</b></h3><h3><b>Thanks for the barbers quick work,</b></h3><h3><b>I have a new appearance before you.</b></h3> <h1 style="text-align: center;"><b>七絕·海棠果</b></h1><h1 style="text-align: center;"><b style="font-size: 16px;">暖陽初照數(shù)枝紅,傲雪凌霜巧玲瓏。</b><b></b></h1><h3 style="display: inline !important;"></h3><h3 style="text-align: center;"><b>最是海棠留韻色,爭奇斗艷笑寒風。</b></h3><b><h3 style="display: inline !important;"></h3><h3 style="text-align: center;"><b></b></h3></b><h3 style="text-align: center; "><br /></h3> <h3 style="text-align: center;"><b>Crab apple</b></h3><h3 style="text-align: center;"><b>Warm sun shines on red crab apples,</b></h3><h3 style="text-align: center;"><b>they bear the cold of snow and frost.</b></h3><h3 style="text-align: center;"><b>It is the crab apple that leaves tinct,</b></h3><h3 style="text-align: center; "><b>they blossom wildly in the cold wind.</b></h3> <h1 style="text-align: center;"><b>七絕?彌河冬韻</b></h1><b><h3 style="text-align: center;"><b><h3 style="display: inline !important;"><b> 千里煙波彌水寒,沿河獨坐釣悠閑。</b></h3></b></h3><h3 style="text-align: center;"><b></b></h3><b><h3 style="text-align: center;"><b></b></h3></b><h3 style="display: inline !important;"></h3><h3 style="text-align: center;"><b></b></h3><h3 style="display: inline !important;"></h3><h3 style="text-align: center;"><b></b></h3><h3 style="display: inline !important;"></h3><h3 style="text-align: center;"><b></b></h3><h3 style="display: inline !important;"></h3><h3 style="text-align: center;"><b></b></h3><h3 style="display: inline !important;"></h3><h3 style="text-align: center;"><b></b></h3><h3 style="display: inline !important;"><b> 初冬碩果枝頭掛,溝底蘆飛落日圓。</b></h3></b><h3 style="text-align: center;"><br /></h3> <h3 style="text-align: center;"><b>Winter Charm of Mi River</b></h3><h3><b>Long mist-covered ripples of cold Mi river,</b></h3><h3><b>I sit along the bank fishing freely alone.</b></h3><h3><b>Big fruits hang on branches in early winter,</b></h3><h3><b>reed catkins fly from the ditch bottom </b></h3><h3><b>and </b><b>the</b><b> sun sets big and round.</b></h3> <h1 style="text-align: center;"><b>七絕· 重陽</b></h1><h3 style="text-align: center;"><b>霜催葉落帶寒涼,曉霧楓紅透酒香。</b></h3><b><h3 style="text-align: center;"><b>氣爽神清秋來晚,登高望遠賞菊黃。</b></h3><h3 style="text-align: center;"><br /></h3></b> <h3 style="text-align: center;"><b>Chong Yang </b></h3><h3><b>Cold frost falls leaves,</b></h3><h3><b>wine smell fills morning fog over red maple.</b></h3><h3><b>Autumn comes late with fresh air,</b></h3><h3><b>climbing and enjoying the yellow </b></h3><h3><b>chrysanthemum.</b></h3> <h1 style="text-align: center;"><b>天凈沙·視導</b></h1><h3 style="text-align: center;"><b> 晨風旭日朝霞,車流小販警察。雞蛋火燒粥茶,早餐過后,整裝待命出發(fā)。</b></h3><h3 style="text-align: center; "><br /></h3> <h3 style="text-align: center;"><b>supervising</b></h3><h3><b>Morning wind sunrise and sunglow,vehicles vendors and policemen. Egg cake and porridge. After breakfast,we are ready to set off.</b></h3> <h1 style="text-align: center;"><b>五絕?秋雨感懷</b></h1><h1 style="text-align: center;"><b>葉落秋風冷,敲窗夜雨寒。</b></h1><h1 style="text-align: center;"><b>今宵何處去,入夢賦詩篇。</b></h1><h3 style="text-align: center;"><br /></h3> <h3 style="text-align: center;"><b>Autumn rain shrine </b></h3><h3 style="text-align: center;"><b>Leaves fall with cold wind,</b></h3><h3 style="text-align: center;"><b>night rain knocks on the s cold.</b></h3><h3 style="text-align: center;"><b>Where could I go tonight?</b></h3><h3 style="text-align: center; "><b>I have a poem in the dream.</b></h3> <h1 style="text-align: center;"><b>七絕?秋雨</b></h1><h3 style="text-align: center;"><b>一場秋雨一場寒,凋花辭樹近風前。</b></h3><h3 style="text-align: center;"><b>勸君適候添衣物,贊桂詠菊順自然。</b></h3><h3 style="text-align: center;"><br /></h3> <h3 style="text-align: center;"><b>Autumn Rain</b></h3><h3 style="text-align: left;"><b>An autumn rain makes a cold,</b></h3><h3 style="text-align: left;"><b>withered flowers leave the tree with wind.</b></h3><h3 style="text-align: left;"><b>You add clothes with seasons,</b></h3><h3 style="text-align: left;"><b>sing praise for osmanthus and chrysanthemum in time.</b></h3> <h1 style="text-align: center;"><b>《滿庭芳》 中秋國慶賦</b></h1><h1 style="text-align: left;"><b> 風老金桂,月隱云海,佇凝空水澄鮮。碧矜紅淺,潤露醉靈泉。家國共享華誕,昊天外、蟾宮企盼。嬋娟舞,民安國祚,重掛彩虹帆。</b></h1><h1 style="text-align: left;"><b> 神州償夙愿,宏猷大畫,一帶和緣。引領(lǐng)友邦履,經(jīng)濟登攀。絲路鵬程萬里,沖牛斗、絕美人寰。憑奮進,千秋大業(yè),中國夢成圓。</b></h1> <h1 style="text-align: center;"><b>五絕?雨霽臨行</b></h1><h1 style="text-align: center;"><b> (平起平收入韻)</b></h1><h1 style="text-align: center;"><b>云開見碧空,葉落草蟲鳴。</b></h1><h1 style="text-align: center;"><b>更盡三杯酒,高鐵曲阜行。</b></h1><h3><br /></h3> <h3 style="text-align: center;"><b>Before leaving </b></h3><h3 style="text-align: left;"><b>Blue sky appears from behind the clouds,</b></h3><h3 style="text-align: left;"><b>autumn insects are singing in fallen leaves.</b></h3><h3 style="text-align: left;"><b>After three cups of wine,</b></h3><h3 style="text-align: left;"><b>I leave for QuFu on high-speed rail.</b></h3> <h1 style="text-align: center;"><b>七絕?秋分</b></h1><h3 style="text-align: center;"><b>寒暑平和晝夜均,陰陽相伴在秋分。</b></h3><b><h3 style="text-align: center;"><b>金風送爽時時覺,丹桂飄香處處聞。</b></h3><h3 style="text-align: center; "><br /></h3></b> <h3 style="text-align: center;"><b> the Autumnal Equinox</b></h3><h3><b>The length of day &night is equal in autumn,</b></h3><h3><b>Yin & Young accompanies on the day.</b></h3><h3><b>Autumn wind brings cool every time,</b></h3><h3><b>smell of osmanthus is felt everywhere</b></h3> <h1 style="text-align: center;"><b>七絕?高粱</b></h1><h1 style="text-align: center;"><b> (平起平收入韻)</b></h1><h3 style="text-align: center;"><b>關(guān)公赤臉更忠心,瘦干有節(jié)見義魂。</b></h3><b><h3 style="text-align: center;"><b>甘斷頭顱拯亂世,碾身碎骨救黎民。</b></h3><h3><br /></h3></b> <h3 style="text-align: center;"><b>sorghum</b></h3><h3><b>Red face of Guangong shows more loyal,</b></h3><h3><b>thin stem and rings prove righteous soul.</b></h3><h3><b>Would rather die to save trouble times,</b></h3><h3><b>Reducto to resue the people.</b></h3> <h1 style="text-align: center;"><b>七律 教師贊(仄起入韻)</b></h1><h1 style="text-align: center;"><b> 第三十三個教師節(jié)感懷</b></h1><h3><h3 style="text-align: center;"><b>傳道釋疑授業(yè)忙,輕盈快步若飛翔。</b></h3><b><h3 style="text-align: center;"><b>滿腔熱血培桃李,一片丹心育棟梁。</b></h3></b><b><h3 style="text-align: center;"><b>流水時光催人老,無情歲月染鬢霜。</b></h3></b><b><h3 style="text-align: center;"><b>年華逝去不言悔,馳騁教壇盛譽揚。</b></h3></b></h3> <h1 style="text-align: center;"><b>五絕?今日白露</b></h1><h1 style="text-align: center;"><b> (仄起仄收不入韻)</b></h1><h1 style="text-align: center;"><b>白露從今始,寒侵夜夜涼。</b></h1><h1 style="text-align: center;"><b>舉頭觀月皎,俯首賞菊黃。</b></h1><h3><br /></h3><h3><br /></h3> <h3 style="text-align: center;"><b>The white Dew</b></h3><h3><b>The white dew starts from today on,</b></h3><h3><b>Cold comes night after night.</b></h3><h3><b>Raise head to watch bright moon,</b></h3><h3><b>Bow to enjoy Chrysanthemum</b></h3> <h1 style="text-align: center;"><b>五律?秋風夜雨</b></h1><h1 style="text-align: center;"><b> (仄起不入韻)</b></h1><h1 style="text-align: center;"><b>昨夜秋風起,今朝寒意侵。</b></h1><h1 style="text-align: center;"><b>綿綿灑細雨,滿地蓋黃金。</b></h1><h1 style="text-align: center;"><b>醒臥錦花枕,閑聽窗外音。</b></h1><h1 style="text-align: center;"><b>晨鐘催早課,不做懶床人。</b></h1><h3 style="text-align: center;"><br /></h3><h3><b><br /></b></h3><h3><b><br /></b></h3><h3><b><br /></b></h3> <h3 style="text-align: center;"><b>Autumn night wind & rain</b></h3><h3 style="text-align: center;"><b>Wind blows last night ,</b></h3><h3 style="text-align: center;"><b>cold is felt this morning.</b></h3><h3 style="text-align: center;"><b>Gentle rain is spraying,</b></h3><h3 style="text-align: center;"><b>yellow leaves cover the ground.</b></h3><h3 style="text-align: center;"><b>I woke up lying in bed,</b></h3><h3 style="text-align: center;"><b>listening to the twenkle outside .</b></h3><h3 style="text-align: center;"><b>Morning clock knocks me getting up,</b></h3><h3 style="text-align: center; "><b>I won't be alazy man.</b></h3> <h1 style="text-align: center;"><b>七絕?今日處暑 </b></h1><h3 style="text-align: center;"><b>云淡風輕雨且休,瓜果蔬菜一地秋。</b></h3><b><h3 style="text-align: center;"><b>蟬鳴高樹消殘暑,鳥唱林蔭慶豐收。</b></h3><h3><br /></h3></b> <h3 style="text-align: center; "><b>The Limit of Heat</b></h3><h3><b>The rain stops with light clouds and wind,</b></h3><h3><b>the field is covered with melons and vegetables.</b></h3><h3><b>Cicada yells in the high tree to kill hot time,</b></h3><h3><b>birds are singing in the shade to celebrate harvest.</b></h3> <h1 style="text-align: center;"><b>七律 朱日和大閱兵</b></h1><h3><h3 style="text-align: center;"><b>曦暉朗曜閱兵場,戈壁三軍履新裝。</b></h3><b><h3 style="text-align: center;"><b>炮陣森森威四海,旌旗獵獵震八荒。</b></h3></b><b><h3 style="text-align: center;"><b>男兒雄壯身形健,巾幗英姿氣宇昂。</b></h3></b><b><h3 style="text-align: center;"><b>巡天銀鷹翔空域,護國導彈射天狼。</b></h3></b></h3> <h1 style="text-align: center;"><b>七律?紀念牛頭鎮(zhèn)抗日武裝起義</b></h1><h3><h3 style="text-align: center;"><b>魯東抗戰(zhàn)起牛頭,蘆葦洼中浩氣留。</b></h3><b><h3 style="text-align: center;"><b>疆場揚威巨淀湖,浴血奮戰(zhàn)幾春秋。</b></h3></b><b><h3 style="text-align: center;"><b>英雄將士好身手,殺光日寇方罷休。</b></h3></b><b><h3 style="text-align: center;"><b>東進西征八支隊,名號震天遍神州。</b></h3></b></h3> <h1 style="text-align: center;"><b>七絕?詠荊條花</b></h1><h3 style="text-align: center;"><b>鹽堿灘地旱瘠生,絳紫花開郁香濃。</b></h3><b><h3 style="text-align: center;"><b>簇簇蓁蓁黃滿地,扎根濱海景獨成。</b></h3></b> <h1 style="text-align: center;"><b>七律?壽光古槐</b></h1><h3><h3 style="text-align: center;"><b>千年古木聳云天,蒼勁陰濃枝葉繁。</b></h3><b><h3 style="text-align: center;"><b>古引張飛曾勒馬,今使舞者樂悠閑。</b></h3></b><b><h3 style="text-align: center;"><b>龍首兩角面西南,蓋頂方圓丈余寬。</b></h3></b><b><h3 style="text-align: center;"><b>滄海桑田皆歷盡,黎民得佑保平安。</b></h3></b></h3> <h1 style="text-align: center;"><b>七律?父親</b></h1><h3 style="text-align: center;"><b>庇蔭妻兒保平安,無疆父愛大如山。</b></h3><b><h3 style="text-align: center;"><b>一肩重擔挑風雨,兩手剛強撐起天。</b></h3></b><b><h3 style="text-align: center;"><b>坦蕩胸襟善良暖,滿身正義邪惡寒。</b></h3></b><b><h3 style="text-align: center;"><b>酸甜苦辣皆嘗過,留取美德著詩篇。</b></h3></b><h3 style="text-align: left;">注:庇蔭bi yin都是四聲。</h3> <h1 style="text-align: center;"><b>七律?高考逢清涼天氣</b></h1><h3 style="text-align: center;"><b>天公作美送清爽,昨夜漫灑玉液漿。</b></h3><b><h3 style="text-align: center;"><b>憐憫擎天白玉柱,愛惜架海紫金梁。</b></h3></b><b><h3 style="text-align: center;"><b>旗開得勝語文暢,乘勢劍斬數(shù)學狼。</b></h3></b><b><h3 style="text-align: center;"><b>綜合牛刀玩小試,英語必勝任君狂。</b></h3></b> <h1 style="text-align: center;"><b><br /></b></h1><h1 style="text-align: center;"><b>七絕?藍天白云</b></h1><h3 style="text-align: center;"><b>晴空麗日襯白云,夏雨初歇蕩穢塵。</b></h3><b><h3 style="text-align: center;"><b>萬里山河堪入畫,高歌九域頌黎民。</b></h3><h3 style="text-align: center;"><br /></h3></b> <h3 style="text-align: center;"><b>Blue sky & white clouds</b></h3><h3 style="text-align: center;"><b>Good weather goes blue sky & white clouds,</b></h3><h3 style="text-align: center;"><b>summer rain stops to wash dirty dust.</b></h3><h3 style="text-align: center;"><b>Wonderful motherland is like a picture,</b></h3><h3 style="text-align: center; "><b>High praise is sung for the hamonious society</b></h3> <h1 style="text-align: center;"><b>張柏齡書法展感懷</b></h1><h3><h3 style="text-align: center;"><b>書苑奇才翰墨風,筆底龍蛇鬼神工。</b></h3><b><h3 style="text-align: center;"><b>潛心研煉數(shù)十載,一飛沖天動九重。</b></h3></b><b><h3 style="text-align: center;"><b>毫端小楷似繁星,魏碑執(zhí)劍走偏鋒。</b></h3></b><b><h3 style="text-align: center;"><b>隸篆章草行妙法,屈指當數(shù)柏齡兄。</b></h3></b></h3> <h1 style="text-align: center;"><b>鷓鴣天· 觀菜博會:</b></h1><h1 style="text-align: left;"><b> 菜山花海綠映紅。觀展游客如潮涌。琳瑯滿地疊玉翠,無土奇果掛鋼棚。</b></h1><h1 style="text-align: left;"><b> 仙境出,紫氣縈。瓜果景觀奪天工。東南西北民俗匯,中外勝跡攬其中。</b></h1> <h1 style="text-align: center;"><b>念奴嬌·菜博會</b></h1><h1><b> 物華天寶,薈于此,圣地鐘靈毓秀。蔬菜硅谷,丁酉春,菜博盛大開游。滿廳綠韻,古今文明,菜鄉(xiāng)夢鑄就。科技籌謀,揚名四海九州。<br /></b><b> 瓜果華光競彩,錦繡奇觀絕,工湛剔透。蒔藝升華,舉目凝,樹瓜懸壺鋼構(gòu)。旖旎風光,顯中外特色,青翠欲流。萬里乾坤,一園攬盡春秋。</b></h1> <h1 style="text-align: center;"><b>七律?詠牡丹</b></h1><b><h3 style="text-align: center;"><b><h3 style="display: inline !important;"><b> 傾國傾城冠群芳,超然奇秀百花王。</b></h3></b></h3></b><h3><b><h3 style="display: inline !important;"></h3><h3 style="text-align: center;"><b> 獨有牡丹真國色,雍容華貴第一香。</b> </h3><h3 style="text-align: center;"><b> </b><b>上林斗雪逆武皇,傲骨忤旨遷洛陽。</b></h3></b></h3><h3 style="text-align: center;"><b> </b><b>不畏權(quán)貴屈己意,浩然正氣不滄桑。</b></h3><h3 style="text-align: center;"><b> </b></h3>