<h3>百聽不厭的天籟之音,空靈直逼心靈最深處。音樂空曠飄逸滌至人的心靈至真至純。在喧囂之中聽來會使你如同遠(yuǎn)離紅塵,讓人心醉,仿佛就是成人的搖籃曲——??Scarborough Fair</h3> <h3>Are you going to Scarborough Fair:</h3><h3>您正要去斯卡布羅集市嗎?</h3><h3>Parsley,sage,rosemary and thyme.</h3><h3>芫荽,鼠尾草,迷迭香和百里香</h3><h3>Remember me to one who lives there.</h3><h3>代我向那兒的一位姑娘問好</h3><h3>She once was a true love of mine.</h3><h3>她曾經(jīng)是我的愛人</h3><h3>Tell her to make me a cambric shirt:</h3><h3>叫她替我做件麻布衣衫</h3><h3>(On the side of a hill in the deep forest green.)</h3><h3>(綠林深處山岡旁)</h3><h3>Parsley, sage, rosemary and thyme;</h3><h3>芫荽,鼠尾草,迷迭香和百里香</h3><h3>(Tracing of sparrow on the snow-crested brown.)</h3><h3>(在白雪封頂?shù)暮稚缴献分鹑竷海?lt;/h3><h3>Without no seams nor needle work,</h3><h3>上面不用縫口,也不用針線</h3><h3>(Blankets and bedclothes the child of the mountain.)</h3><h3>(大山是山之子的地毯和床單)</h3><h3>Then she'll be a true love of mine.</h3><h3>她就會是我真正的愛人</h3><h3>(Sleeps unaware of the clarion call.)</h3><h3>(熟睡中不覺號角聲聲呼喚)</h3><h3>Tell her to find me an acre of land:</h3><h3>叫她替我找一塊地</h3><h3>(On the side of a hill a sprinkling of leaves.)</h3><h3>(從小山旁幾片小草葉上)</h3><h3>Parsley, sage, rosemary and thyme.</h3><h3>芫荽,鼠尾草,迷迭香和百里香</h3><h3>(Washes the grave with silvery tears.)</h3><h3>(滴下的銀色淚珠沖刷著墳塋)</h3><h3>Between the salt water and the sea strands,</h3><h3>就在咸水和大海之間</h3><h3>(A soldier cleans and polishes a gun.)</h3><h3>(士兵擦拭著他的槍)</h3><h3>Then she'll be a true love of mine.</h3><h3>她就會是我真正的愛人</h3><h3>Tell her to reap it with a sickle of leather:</h3><h3>叫她用一把皮鐮收割</h3><h3>(War bellows blazing in scarlet battalions.)</h3><h3>(戰(zhàn)火轟隆,猩紅的槍彈在狂呼)</h3><h3>Parsley, sage, rosemary and thyme.</h3><h3>芫荽,鼠尾草,迷迭香和百里香</h3><h3>(Generals order their soldiers to kill.)</h3><h3>(將軍們命令麾下的士兵沖殺)</h3><h3>And gather it all in a bunch of heather,</h3><h3>將收割的石楠扎成一束</h3><h3>(And to fight for a cause they've long ago forgotten.)</h3><h3>(為一個早已遺忘的理由而戰(zhàn))</h3><h3>Then she'll be a true love of mine.</h3><h3>她就會是我真正的愛人</h3><h3>Are you going to Scarborough Fair:</h3><h3>您正要去斯卡布羅集市嗎?</h3><h3>Parsley,sage,rosemary and thyme.</h3><h3>芫荽,鼠尾草,迷迭香和百里香</h3><h3>Remember me to one who lives there.</h3><h3>代我向那兒的一位姑娘問好</h3><h3>She once was a true love of mine.</h3><h3>她曾經(jīng)是我的愛人。</h3><h3><br /></h3> <h3>隨著悠遠(yuǎn)的前奏,Simon and Garfunkel清越的聲線帶來了遙遠(yuǎn)蘇格蘭的氣息,那是肇始于維京人和凱爾特人的古老歌謠,高貴的野蠻人有著與我們同樣纖弱的靈魂。充盈著敏感詩意和微妙幽怨的曲調(diào),隔絕了紅塵俗世的紛擾,驅(qū)散了陰霾和茍且,揮別了喧鬧和浮華,引領(lǐng)我們走向歌中的世界</h3> <h3>芫荽、鼠尾草、百里香、迷迭香被陽光照射,與小鎮(zhèn)叢生的野花一同散發(fā)出溫暖芬芳的氣息,濃郁的馨香被凜冽清爽的秋風(fēng)裹挾著,掠過一望無際的田野,掠過即將封凍的河流,掠過恒古嘆息的大海,直向遼遠(yuǎn)天際的血色殘陽而去,猶如對遠(yuǎn)方情人的思念般不可抑制、歷久彌新。</h3> <h3>大海的氣息,陽光的味道,香料的芬芳,仿佛都回蕩著暮年戰(zhàn)士那淡淡的惆悵和憂傷,帶上了那沉郁的思念和發(fā)自靈魂的寂寞。秋天昏黃蕭瑟的天空之下,曾經(jīng)的奮戰(zhàn)、苦難和艱辛都變的寧靜起來,恰似疏黃落葉的繽紛,又如晨間清醒的迷茫,只有那不變的戀人宛如風(fēng)般吹進腦海、縈繞心頭。</h3> <h3>也許每個人都是寂寞的,只能孤獨活在自己的世界里,茫然的看著青春之樹慢慢凋零。 偶爾有人驀然闖入心扉,那就仿佛漆黑寒夜中遠(yuǎn)處的一盞明燈,童年時不斷追逐的一只蝴蝶,饑腸轆轆時溫?zé)岬牡谝豢陲?,具有無與倫比的美麗與誘惑。然而,我們終究是寂寞的,這種感覺也只能含著淚水懷念。</h3> <h3>圖文來源于網(wǎng)絡(luò),純粹喜歡其意境,不喜勿噴。</h3>