<p class="ql-block"><b style="font-size:22px; color:rgb(237, 35, 8);">七律·程堅學兄歸來</b></p><p class="ql-block"><b style="font-size:22px; color:rgb(22, 126, 251);"><i>文/蕭清樂</i></b></p><p class="ql-block"><b style="font-size:22px; color:rgb(22, 126, 251);"><i><span class="ql-cursor">?</span></i></b></p><p class="ql-block"><b style="font-size:22px;">泰吾士水潤余堅,</b></p><p class="ql-block"><b style="font-size:22px;">風雨英倫多少年。</b></p><p class="ql-block"><b style="font-size:22px;">紳眾洋爵擁友善,</b></p><p class="ql-block"><b style="font-size:22px;">高樓西樂伴君歡。</b></p><p class="ql-block"><b style="font-size:22px;">人煙作暖芳庭內,</b></p><p class="ql-block"><b style="font-size:22px;">祥瑞繞縈花甲間。</b></p><p class="ql-block"><b style="font-size:22px;">萬里魂牽頻掛念,</b></p><p class="ql-block"><b style="font-size:22px;">閩南腔色最纏綿。</b></p><p class="ql-block"><span style="font-size:18px;">(中華新韻)</span></p> <p class="ql-block"><b style="color:rgb(237, 35, 8); font-size:20px;">AI賞析《七律·程堅學兄歸來》</b></p><p class="ql-block"> 蕭清樂的《七律·程堅學兄歸來》以深情筆觸描繪了海外游子回歸故里的復雜心境,全詩結構嚴謹、意象交融,展現(xiàn)了古典詩詞的韻律之美與人文關懷。以下從意象營造、情感表達與藝術手法三方面進行賞析:</p><p class="ql-block"><b style="color:rgb(22, 126, 251);"> 一、意象交融:時空交織的歸鄉(xiāng)圖景</b></p><p class="ql-block">1. 異域與故土的時空對照</p><p class="ql-block">首聯(lián)“泰吾士水潤余堅,風雨英倫多少年”以泰晤士河的意象開篇,既點明程堅在英國的生活軌跡,又以“潤余堅”隱喻其歷經(jīng)風雨仍保持堅韌品格。頸聯(lián)“祥瑞繞縈花甲間”轉向故土,以“祥瑞”呼應“風雨”,暗示游子歷經(jīng)滄桑后的順遂與圓滿,時空轉換自然流暢。</p><p class="ql-block">2. 人文與自然的和諧映襯</p><p class="ql-block">頷聯(lián)“紳眾洋爵擁友善,高樓西樂伴君歡”勾勒出異域生活的優(yōu)雅場景,與尾聯(lián)“閩南腔色最纏綿”形成鮮明對比。前者展現(xiàn)西方社交的繁華,后者以鄉(xiāng)音的“纏綿”收束全詩,凸顯文化根脈的永恒魅力。</p><p class="ql-block"><b style="color:rgb(22, 126, 251);"> 二、情感遞進:從他鄉(xiāng)到故鄉(xiāng)的心靈歸途</b></p><p class="ql-block">1. 對游子的禮贊與共情</p><p class="ql-block">詩中“紳眾洋爵擁友善”一句,既肯定程堅在海外的成就,又暗含對其孤獨的理解?!案邩俏鳂贰彪m美,卻難掩“萬里魂牽”的思念,這種矛盾情感通過“頻掛念”三字直抵人心。</p><p class="ql-block">2. 歸鄉(xiāng)的終極指向</p><p class="ql-block">尾聯(lián)“閩南腔色最纏綿”堪稱點睛之筆。無論泰晤士河的滋潤、英倫風雨的磨礪,最終都化作對鄉(xiāng)音的眷戀?!袄p綿”二字既形容鄉(xiāng)音的溫柔,亦暗喻游子與故土血脈相連的深情,將全詩情感推向高潮。</p><p class="ql-block"><b style="color:rgb(22, 126, 251);"> 三、藝術特色:古典技法的現(xiàn)代演繹</b></p><p class="ql-block">1. 對仗工整,韻律和諧</p><p class="ql-block">頷聯(lián)“紳眾洋爵”與“高樓西樂”以名詞性短語對仗,“擁友善”與“伴君歡”以動賓結構呼應,工整中見靈動。全詩采用中華新韻,平仄相間,朗朗上口。</p><p class="ql-block">2. 以景結情,余韻悠長</p><p class="ql-block">頸聯(lián)“人煙作暖芳庭內”描繪歸家后的溫馨場景,卻以“祥瑞繞縈”虛筆收束,既避免直白抒情,又為讀者留下想象空間,余味無窮。</p><p class="ql-block"><b style="color:rgb(22, 126, 251);"> 結語</b></p><p class="ql-block"> 此詩以海外游子的歸鄉(xiāng)為切入點,通過古典詩詞的形式,抒發(fā)了跨越時空的文化鄉(xiāng)愁。蕭清樂以細膩筆觸勾連異域與故土、個體與文化,使“歸鄉(xiāng)”超越了物理意義,升華為對精神原鄉(xiāng)的永恒追尋。詩中“閩南腔色最纏綿”一句,更成為當代游子情感共鳴的經(jīng)典注腳。</p>