<p class="ql-block"> 扎尕那 無論</p><p class="ql-block"> 有沒有被洛克發(fā)現(xiàn)</p><p class="ql-block"> 其實 她很自我地 </p><p class="ql-block"> 一直就在這里</p><p class="ql-block"> </p><p class="ql-block"> 平靜聽聞平靜講述的過往</p><p class="ql-block"> 便有可能一同走進歷史的真實</p><p class="ql-block"> 曾經(jīng)驚惶的藏羌一支</p><p class="ql-block"> 因佛的指引 智慧地選擇了忘記</p><p class="ql-block"> 千百年來</p><p class="ql-block"> 在風霜雨雪中</p><p class="ql-block"> 在日出日落中</p><p class="ql-block"> 卻從不懷疑 許許多多的苦和樂 </p><p class="ql-block"> 終會長成顆粒飽滿的青稞 </p><p class="ql-block"> 花兒 也許開得有點遲</p><p class="ql-block"> 但從未放棄</p><p class="ql-block"> 釀造甜蜜的期許</p><p class="ql-block"> 人生恰似天邊的云朵</p><p class="ql-block"> 世代延綿的日子</p><p class="ql-block"> 無暇為曾經(jīng)糾結(jié)</p><p class="ql-block"> 更沒有止步不前的理由</p><p class="ql-block"> </p><p class="ql-block"> 聽由旅人去定義吧</p><p class="ql-block"> 人間秘境也好 旅游勝景也好</p><p class="ql-block"> 扎尕那 總是靜如處子</p><p class="ql-block"> 此時此刻 靜待你的熱心和才情</p><p class="ql-block"> </p><p class="ql-block"> 真的不該打攪扎尕那</p><p class="ql-block"> 唯恐一個夸張的比喻</p><p class="ql-block"> 或一句多情的的贊美</p><p class="ql-block"> 會污染這片世外桃源般的土地</p><p class="ql-block"> </p><p class="ql-block"> 扎尕那的美麗無須喧染</p><p class="ql-block"> 一場視覺的盛宴</p><p class="ql-block"> 不必刻意按捺怦然心動</p><p class="ql-block"> 造訪的客人 來去匆匆</p><p class="ql-block"> 但相遇扎尕那 </p><p class="ql-block"> 總還是要看看</p><p class="ql-block"> 清晨村舍的薄霧輕煙</p><p class="ql-block"> 也別錯過 入夜</p><p class="ql-block"> 亙古未變的滿天星云</p><p class="ql-block">注:洛克,即約瑟夫. 洛克(1844–1962),美國植物學家。曾三次深入岷山、阿瑪尼卿山脈考察探險,一條因其發(fā)現(xiàn)推介的甘南州卓尼縣至迭部縣被稱之為“輪胎的地獄,眼睛的天堂”的山路,被稱之為洛克之路。</p><p class="ql-block"><br></p><p class="ql-block"> 2024.05.19子夜于</p><p class="ql-block"> 扎尕那業(yè)日村觀云景居 </p><p class="ql-block"><br></p><p class="ql-block"> </p><p class="ql-block"><br></p><p class="ql-block"><br></p><p class="ql-block"> </p><p class="ql-block"><br></p><p class="ql-block"> </p><p class="ql-block"> </p><p class="ql-block"> </p><p class="ql-block"> </p>