<p class="ql-block"> 《烏蘭巴托之夜》(西里爾蒙古文:Улаанбаатарын удэш)是蒙古國著名歌曲,傳唱度很高,中文譯文有幾個版本,格格、阿穆隆、娜仁其木格、譚維維、烏蘭圖雅、黑駿馬組合、降央卓瑪、湯晶錦、安來寧、王晰、趙鵬、大壯都曾翻唱此歌。左小祖咒在專輯《烏蘭巴托的夜》中收錄了這首歌曲,并與賈樟柯重新填詞,此歌曾經(jīng)在賈樟柯的作品《世界》中做過插曲,電影中是由趙濤演唱。</p> <p class="ql-block"> 本篇采用的是譚維維演唱的版本,翻唱難度很大,曉雨(清歡)向譚老師學(xué)習(xí)嘗試著翻唱,謝謝朋友們的聆聽支持!</p><p class="ql-block">致謝原圖片的攝影師們!</p> <p class="ql-block">歌詞</p><p class="ql-block">你走了那么多年 你還在我的身邊</p><p class="ql-block">那一天你微笑的臉</p><p class="ql-block">如今閉上眼 ,我還能看得見</p><p class="ql-block">穿過曠野的風(fēng) ,你慢些走</p><p class="ql-block">我用沉默告訴你 我醉了酒</p> <p class="ql-block">烏蘭巴托的夜 那么靜那么靜</p><p class="ql-block">連風(fēng)都聽不到 聽不到</p><p class="ql-block">飄向天邊的云 你慢些走</p><p class="ql-block">我用奔跑告訴你 我不回頭</p><p class="ql-block">烏蘭巴托的夜 那么靜那么靜</p><p class="ql-block">連云都不知道 不知道</p> <p class="ql-block">烏蘭巴托的夜 嘿 ……</p><p class="ql-block">你在 你在這世界</p><p class="ql-block"> 每個角落存在 喔嘿 ……你在</p><p class="ql-block">你穿過 風(fēng)穿過云 穿過一切,回來</p><p class="ql-block">烏蘭巴托的夜 </p><p class="ql-block">那么靜那么靜</p><p class="ql-block">連風(fēng)都聽不到 聽不到</p><p class="ql-block">烏蘭巴托的夜 </p><p class="ql-block">那么靜那么靜</p><p class="ql-block">連云都不知道 不知道</p> <p class="ql-block">我們的世界改變了什么</p><p class="ql-block">我們的世界期待著什么</p><p class="ql-block">我們的世界剩下些什么</p><p class="ql-block">我們的世界只剩下荒漠</p><p class="ql-block">穿過曠野的風(fēng) 你慢些走</p><p class="ql-block">唱歌的人 不時掉眼淚</p> <p class="ql-block"> 《烏蘭巴托的夜》是一首以蒙古國首都烏蘭巴托的夜晚為背景,表現(xiàn)戀愛中的男女青年愛情的抒情小夜曲,典型的民謠風(fēng)格。但是,這首歌也傳遞了一種人間的大愛,通過用一種幽深而美妙的音樂旋律來抒發(fā)人類的一種基本情懷,那就是“思念”。因此,這首歌不僅屬于多情善感的蒙古族,也不只是屬于廣袤遼闊的蒙古大草原,而是應(yīng)該屬于人類的每一個人。</p>