<p class="ql-block"><b style="font-size: 20px; color: rgb(237, 35, 8);">《古文觀止》是古人編寫的一本啟蒙讀物,其中不乏陶淵明、韓愈、柳宗元、歐陽修、蘇軾等名家的大作,《左傳》、《史記》、《戰(zhàn)國策》中的經(jīng)典名篇也被收入其中。書名“古文觀止”意指文集所收錄的文章代表文言文的最高水平,學(xué)習(xí)文言文至此觀止矣。</b></p> <p class="ql-block" style="text-align: center;"><b style="color: rgb(237, 35, 8); font-size: 22px;">閑靜少言,</b></p><p class="ql-block" style="text-align: center;"><b style="color: rgb(237, 35, 8); font-size: 22px;">不慕榮利。</b></p><p class="ql-block" style="text-align: center;"><b style="color: rgb(237, 35, 8); font-size: 22px;">好讀書,</b></p><p class="ql-block" style="text-align: center;"><b style="color: rgb(237, 35, 8); font-size: 22px;">不求甚解;</b></p><p class="ql-block" style="text-align: center;"><b style="color: rgb(237, 35, 8); font-size: 22px;">每有會(huì)意,</b></p><p class="ql-block" style="text-align: center;"><b style="color: rgb(237, 35, 8); font-size: 22px;">便欣然忘食。</b></p><p class="ql-block" style="text-align: right;"><b style="color: rgb(176, 79, 187); font-size: 15px;">——陶淵明《五柳先生傳》</b></p><p class="ql-block"><b style="color: rgb(22, 126, 251); font-size: 20px;">譯文大意:</b></p><p class="ql-block"><b style="font-size: 20px; color: rgb(1, 1, 1);">五柳先生安閑沉靜,很少說話,也不羨慕榮華利祿。喜好讀書,讀書只求領(lǐng)會(huì)要旨,不在一字一句的解釋上過分深究;每當(dāng)對書中的內(nèi)容有所領(lǐng)會(huì)的時(shí)候,便欣然忘食。</b></p><p class="ql-block"><b style="color: rgb(22, 126, 251); font-size: 20px;">【背景】</b></p><p class="ql-block"><b style="color: rgb(176, 79, 187);">?陶淵明自號(hào)“五柳先生”,是東晉田園派創(chuàng)始人。《五柳先生傳》文中表明其三大志趣,一是讀書,二是飲酒,三是寫文章,塑造了一個(gè)真實(shí)的自我,表現(xiàn)了卓然不群的高尚品格,透露出強(qiáng)烈的人格個(gè)性之美。</b></p> <p class="ql-block" style="text-align: center;"><b style="font-size: 22px; color: rgb(237, 35, 8);">古者富貴而名摩滅,</b></p><p class="ql-block" style="text-align: center;"><b style="font-size: 22px; color: rgb(237, 35, 8);">不可勝記,</b></p><p class="ql-block" style="text-align: center;"><b style="font-size: 22px; color: rgb(237, 35, 8);">唯倜儻非常之人稱焉。</b></p><p class="ql-block" style="text-align: center;"><b style="font-size: 22px; color: rgb(237, 35, 8);">蓋文王拘而演《周易》;</b></p><p class="ql-block" style="text-align: center;"><b style="font-size: 22px; color: rgb(237, 35, 8);">仲尼厄而作《春秋》;</b></p><p class="ql-block" style="text-align: center;"><b style="font-size: 22px; color: rgb(237, 35, 8);">屈原放逐,乃賦《離騷》;左丘失明,厥有《國語》;孫子臏腳,《兵法》修列;不韋遷蜀,世傳《呂覽》;韓非囚秦,《說難》</b></p><p class="ql-block" style="text-align: center;"><b style="font-size: 22px; color: rgb(237, 35, 8);">《孤憤》;</b></p><p class="ql-block" style="text-align: center;"><b style="font-size: 22px; color: rgb(237, 35, 8);">《詩》三百篇,</b></p><p class="ql-block" style="text-align: center;"><b style="font-size: 22px; color: rgb(237, 35, 8);">大底圣賢發(fā)憤之所為作也。</b></p><p class="ql-block" style="text-align: right;"><b style="font-size: 15px; color: rgb(176, 79, 187);">——司馬遷《報(bào)任安書》</b></p><p class="ql-block"><b style="font-size: 20px; color: rgb(22, 126, 251);">譯文大意:</b></p><p class="ql-block"><b style="font-size: 20px; color: rgb(1, 1, 1);">古時(shí)候雖富貴但名字磨滅不傳的人,多得數(shù)不清,只有那些卓異而不平常的人才在世上著稱。西伯姬昌被拘禁而擴(kuò)寫《周易》;孔子受困窘而作《春秋》;屈原被放逐,才寫了《離騷》;左丘明失明之后,才著成《國語》;孫臏被截去膝蓋骨,才撰寫《兵法》;呂不韋被貶謫蜀地,后世才流傳著《呂氏春秋》;韓非被囚禁在秦國,寫出《說難》《孤憤》;《詩》三百篇,大都是一些圣賢們抒發(fā)憤慨而寫作的。</b></p><p class="ql-block"><b style="color: rgb(22, 126, 251); font-size: 20px;">【背景】</b></p><p class="ql-block"><b style="color: rgb(176, 79, 187); font-size: 20px;">?《報(bào)任安書》是司馬遷寫給其友人任安的一封回信。在文中,司馬遷以極其激憤的心情,申述了自己受宮刑的不幸遭遇。其中,“人固有一死,或重于泰山,或輕于鴻毛”的英雄氣概流傳千古,表現(xiàn)出了他堅(jiān)守理想,堅(jiān)韌不屈的精神。</b></p> <p class="ql-block" style="text-align: center;"><b style="font-size: 22px; color: rgb(237, 35, 8);">簡能而任之,</b></p><p class="ql-block" style="text-align: center;"><b style="font-size: 22px; color: rgb(237, 35, 8);">擇善而從之,</b></p><p class="ql-block" style="text-align: center;"><b style="font-size: 22px; color: rgb(237, 35, 8);">則智者盡其謀,</b></p><p class="ql-block" style="text-align: center;"><b style="font-size: 22px; color: rgb(237, 35, 8);">勇者竭其力,</b></p><p class="ql-block" style="text-align: center;"><b style="font-size: 22px; color: rgb(237, 35, 8);">仁者播其惠,</b></p><p class="ql-block" style="text-align: center;"><b style="font-size: 22px; color: rgb(237, 35, 8);">?信者效其忠。</b></p><p class="ql-block" style="text-align: right;"><b style="font-size: 15px; color: rgb(176, 79, 187);">——魏征《諫太宗十思疏》</b></p><p class="ql-block"><b style="color: rgb(22, 126, 251); font-size: 20px;">譯文大意:</b></p><p class="ql-block"><b style="color: rgb(1, 1, 1); font-size: 20px;">選拔有才能的人而任用他們,選擇好的意見采納它,那些有智慧的就會(huì)施展他們的全部才謀,勇敢的就會(huì)竭盡他們的威力,仁愛的就會(huì)廣施他們的恩惠,誠信的就會(huì)報(bào)效他們的忠心。</b></p><p class="ql-block"><b style="color: rgb(22, 126, 251); font-size: 20px;">【背景】</b></p><p class="ql-block"><b style="color: rgb(176, 79, 187); font-size: 20px;">本文寫于唐太宗貞觀十一年,魏征向太宗上疏,意在勸諫太宗居安思危,戒奢以儉,積其德義。</b></p> <p class="ql-block" style="text-align: center;"><b style="font-size: 22px; color: rgb(237, 35, 8);">古之所謂豪杰之士者,</b></p><p class="ql-block" style="text-align: center;"><b style="font-size: 22px; color: rgb(237, 35, 8);">必有過人之節(jié),</b></p><p class="ql-block" style="text-align: center;"><b style="font-size: 22px; color: rgb(237, 35, 8);">人情有所不能忍者。</b></p><p class="ql-block" style="text-align: center;"><b style="font-size: 22px; color: rgb(237, 35, 8);">匹夫見辱,</b></p><p class="ql-block" style="text-align: center;"><b style="font-size: 22px; color: rgb(237, 35, 8);">拔劍而起,</b></p><p class="ql-block" style="text-align: center;"><b style="font-size: 22px; color: rgb(237, 35, 8);">挺身而斗,</b></p><p class="ql-block" style="text-align: center;"><b style="font-size: 22px; color: rgb(237, 35, 8);">此不足為勇也。</b></p><p class="ql-block" style="text-align: center;"><b style="font-size: 22px; color: rgb(237, 35, 8);">天下有大勇者,</b></p><p class="ql-block" style="text-align: center;"><b style="font-size: 22px; color: rgb(237, 35, 8);">卒然臨之而不驚,</b></p><p class="ql-block" style="text-align: center;"><b style="font-size: 22px; color: rgb(237, 35, 8);">無故加之而不怒。</b></p><p class="ql-block" style="text-align: center;"><b style="font-size: 22px; color: rgb(237, 35, 8);">此其所挾持者甚大,</b></p><p class="ql-block" style="text-align: center;"><b style="font-size: 22px; color: rgb(237, 35, 8);">?而其志甚遠(yuǎn)也。</b></p><p class="ql-block" style="text-align: right;"><b style="font-size: 15px; color: rgb(176, 79, 187);">——蘇軾《留侯論》</b></p><p class="ql-block"><b style="color: rgb(22, 126, 251); font-size: 20px;">譯文大意:</b></p><p class="ql-block"><b style="color: rgb(1, 1, 1); font-size: 20px;">古時(shí)候被人稱作豪杰的志士,一定具有勝人的節(jié)操,有一般人的常情所無法忍受的度量。有勇無謀的人被侮辱,一定會(huì)拔起劍,挺身上前搏斗,這不足夠被稱為勇士。天下真正具有豪杰氣概的人,遇到突發(fā)的情形毫不驚慌,當(dāng)無原因受到別人侮辱時(shí),也不憤怒。這是因?yàn)樗麄冃貞褬O大的抱負(fù),志向非常高遠(yuǎn)。</b></p><p class="ql-block"><b style="color: rgb(22, 126, 251); font-size: 20px;">【背景】</b></p><p class="ql-block"><b style="color: rgb(176, 79, 187); font-size: 20px;">這篇文章根據(jù)《史記·留侯世家》所記張良圯下受書及輔佐劉邦統(tǒng)一天下的事例,論述了張良取得成功的主觀方面的根本原因——過人之節(jié)、其志甚遠(yuǎn)。</b></p> <p class="ql-block" style="text-align: center;"><b style="color: rgb(237, 35, 8); font-size: 22px;">不以物喜,不以己悲。</b></p><p class="ql-block" style="text-align: center;"><b style="color: rgb(237, 35, 8); font-size: 22px;">居廟堂之高則憂其民,</b></p><p class="ql-block" style="text-align: center;"><b style="color: rgb(237, 35, 8); font-size: 22px;">處江湖之遠(yuǎn)則憂其君。</b></p><p class="ql-block" style="text-align: right;"><b style="color: rgb(176, 79, 187); font-size: 15px;">——范仲淹《岳陽樓記》</b></p><p class="ql-block"><b style="color: rgb(22, 126, 251); font-size: 20px;">譯文大意:</b></p><p class="ql-block"><b style="color: rgb(1, 1, 1); font-size: 20px;">品德高尚的人不因外物好壞和自己得失而或喜或悲。在朝廷做官就為百姓憂慮;不在朝廷做官而處在僻遠(yuǎn)的江湖中間就為國君憂慮。</b></p><p class="ql-block"><b style="font-size: 20px; color: rgb(22, 126, 251);">【背景】</b></p><p class="ql-block"><b style="font-size: 20px; color: rgb(176, 79, 187);">《岳陽樓記》是范仲淹應(yīng)好友巴陵郡太守滕子京之請,為重修岳陽樓所寫。文章超越了單純寫山水樓觀的狹境,表現(xiàn)出雖身居江湖,心憂國事,雖遭迫害,仍不放棄理想的頑強(qiáng)意志。</b></p> <p class="ql-block" style="text-align: center;"><b style="color: rgb(237, 35, 8); font-size: 22px;">夫夷以近,則游者眾;</b></p><p class="ql-block" style="text-align: center;"><b style="color: rgb(237, 35, 8); font-size: 22px;">險(xiǎn)以遠(yuǎn),則至者少。</b></p><p class="ql-block" style="text-align: center;"><b style="color: rgb(237, 35, 8); font-size: 22px;">而世之奇?zhèn)?、瑰怪?lt;/b></p><p class="ql-block" style="text-align: center;"><b style="color: rgb(237, 35, 8); font-size: 22px;">非常之觀,常在于險(xiǎn)遠(yuǎn),</b></p><p class="ql-block" style="text-align: center;"><b style="color: rgb(237, 35, 8); font-size: 22px;">而人之所罕至焉,</b></p><p class="ql-block" style="text-align: center;"><b style="color: rgb(237, 35, 8); font-size: 22px;">故非有志者不能至也。</b></p><p class="ql-block" style="text-align: center;"><b style="color: rgb(237, 35, 8); font-size: 22px;">有志矣,不隨以止也,</b></p><p class="ql-block" style="text-align: center;"><b style="color: rgb(237, 35, 8); font-size: 22px;">然力不足者,</b></p><p class="ql-block" style="text-align: center;"><b style="color: rgb(237, 35, 8); font-size: 22px;">亦不能至也。</b></p><p class="ql-block" style="text-align: center;"><b style="color: rgb(237, 35, 8); font-size: 22px;">有志與力,</b></p><p class="ql-block" style="text-align: center;"><b style="color: rgb(237, 35, 8); font-size: 22px;">而又不隨以怠,</b></p><p class="ql-block" style="text-align: center;"><b style="color: rgb(237, 35, 8); font-size: 22px;">至于幽暗昏惑而無物以相之,</b></p><p class="ql-block" style="text-align: center;"><b style="color: rgb(237, 35, 8); font-size: 22px;">亦不能至也。</b></p><p class="ql-block" style="text-align: right;"><b style="color: rgb(176, 79, 187); font-size: 15px;">——王安石《游褒禪山記》</b></p><p class="ql-block"><b style="font-size: 20px; color: rgb(22, 126, 251);">譯文大意:</b></p><p class="ql-block"><b style="font-size: 20px;">道路平坦距離又近地方,前來游覽的人便多;道路艱險(xiǎn)而又偏遠(yuǎn)的地方,前來游覽的人便少。但是世上奇妙雄偉、珍異奇特、非同尋常的景觀,常常在那險(xiǎn)阻、僻遠(yuǎn)、少有人至的地方,所以,沒有意志的人是不能到達(dá)的。有了志氣,也不盲從別人而停止,但是體力不足的,也不能到達(dá)。有了志氣與體力,也不盲從別人、有所懈怠,但到了那幽深昏暗、令人迷亂的地方卻沒有必要的物件來輔助,也不能到達(dá)。</b></p><p class="ql-block"><b style="color: rgb(22, 126, 251); font-size: 20px;">【背景】</b></p><p class="ql-block"><b style="color: rgb(176, 79, 187); font-size: 20px;">《游褒禪山記》是北宋王安石游覽了褒禪山后,以追憶形式寫下的一篇游記。</b></p><p class="ql-block"><b style="color: rgb(22, 126, 251); font-size: 20px;">選此段落表達(dá)了王安石對人生求索之路的感悟——只有具備志、力與相助之物這三個(gè)條件,才能到達(dá)理想的境地。</b></p> <p class="ql-block" style="text-align: center;"><b style="color: rgb(237, 35, 8); font-size: 22px;">老當(dāng)益壯,</b></p><p class="ql-block" style="text-align: center;"><b style="color: rgb(237, 35, 8); font-size: 22px;">寧移白首之心?</b></p><p class="ql-block" style="text-align: center;"><b style="color: rgb(237, 35, 8); font-size: 22px;">窮且益堅(jiān),</b></p><p class="ql-block" style="text-align: center;"><b style="color: rgb(237, 35, 8); font-size: 22px;">不墜青云之志。</b></p><p class="ql-block" style="text-align: right;"><b style="color: rgb(176, 79, 187); font-size: 15px;">——王勃《滕王閣序》</b></p><p class="ql-block"><b style="color: rgb(22, 126, 251); font-size: 20px;">譯文大意:</b></p><p class="ql-block"><b style="color: rgb(1, 1, 1); font-size: 20px;">年紀(jì)雖然老了,但志氣應(yīng)當(dāng)更加旺盛,怎能在白頭時(shí)改變心情?境遇雖然困苦,但意志應(yīng)當(dāng)更加堅(jiān)定,決不能拋棄自己的凌云壯志。</b></p><p class="ql-block"><b style="font-size: 20px; color: rgb(22, 126, 251);">【背景】</b></p><p class="ql-block"><b style="font-size: 20px; color: rgb(176, 79, 187);">王勃看望父親路過滕王閣,都督宴請群僚于閣上,王勃即席而作,文中鋪敘滕王閣一帶形勢景色和宴會(huì)盛況,抒發(fā)了雖遭挫折,仍思進(jìn)取的可貴志向。</b></p> <p class="ql-block" style="text-align: center;"><b style="font-size: 22px; color: rgb(237, 35, 8);">是故弟子不必不如師,</b></p><p class="ql-block" style="text-align: center;"><b style="font-size: 22px; color: rgb(237, 35, 8);">師不必賢于弟子。</b></p><p class="ql-block" style="text-align: center;"><b style="font-size: 22px; color: rgb(237, 35, 8);">聞道有先后,</b></p><p class="ql-block" style="text-align: center;"><b style="font-size: 22px; color: rgb(237, 35, 8);">術(shù)業(yè)有專攻,</b></p><p class="ql-block" style="text-align: center;"><b style="font-size: 22px; color: rgb(237, 35, 8);">如是而已。</b></p><p class="ql-block" style="text-align: right;"><b style="font-size: 15px; color: rgb(176, 79, 187);">——韓愈《師說》</b></p><p class="ql-block"><b style="font-size: 20px; color: rgb(22, 126, 251);">譯文大意:</b></p><p class="ql-block"><b style="font-size: 20px; color: rgb(1, 1, 1);">因此學(xué)生不一定不如老師,老師不一定比學(xué)生賢能,聽到的道理有早有晚,學(xué)問技藝各有專長,如此罷了。</b></p><p class="ql-block"><b style="color: rgb(22, 126, 251); font-size: 20px;">【背景】</b></p><p class="ql-block"><b style="color: rgb(176, 79, 187); font-size: 20px;">本文是韓愈寫給他的學(xué)生李蟠的,論述了教師的重要作用、從師學(xué)習(xí)的必要性以及擇師的原則。此文抨擊當(dāng)時(shí)士大夫階層“位卑則足羞,官盛則近諛”的心理,倡導(dǎo)從師而學(xué)的風(fēng)氣。</b></p> <p class="ql-block" style="text-align: center;"><b style="color: rgb(237, 35, 8); font-size: 22px;">夫戰(zhàn),勇氣也。</b></p><p class="ql-block" style="text-align: center;"><b style="color: rgb(237, 35, 8); font-size: 22px;">一鼓作氣,再而衰,</b></p><p class="ql-block" style="text-align: center;"><b style="color: rgb(237, 35, 8); font-size: 22px;">三而竭。彼竭我盈,</b></p><p class="ql-block" style="text-align: center;"><b style="color: rgb(237, 35, 8); font-size: 22px;">故克之。</b></p><p class="ql-block" style="text-align: right;"><b style="color: rgb(176, 79, 187); font-size: 15px;">——左丘明《曹劌論戰(zhàn)》</b></p><p class="ql-block"><b style="color: rgb(22, 126, 251); font-size: 20px;">譯文大意:</b></p><p class="ql-block"><b style="color: rgb(1, 1, 1); font-size: 20px;">作戰(zhàn)靠的是勇氣。第一次擊鼓能夠振作士兵們的勇氣,第二次擊鼓勇氣就衰弱了,第三次擊鼓勇氣就竭盡了。敵方的勇氣竭盡而我方的勇氣正旺盛,所以戰(zhàn)勝了齊國軍隊(duì)。</b></p><p class="ql-block"><b style="font-size: 20px; color: rgb(22, 126, 251);">【背景】</b></p><p class="ql-block"><b style="font-size: 20px; color: rgb(176, 79, 187);">《曹劌論戰(zhàn)》出自《左傳·莊公十年》,講述了春秋時(shí)期齊國與魯國在長勺之戰(zhàn)中的情景。長勺之戰(zhàn)發(fā)生在公元前684年,是歷史上以弱勝強(qiáng)的著名戰(zhàn)例之一。曹劌在戰(zhàn)時(shí)活用“一鼓作氣,再而衰,三而竭”的原理擊退強(qiáng)大的齊軍。</b></p> <p class="ql-block" style="text-align: center;"><b style="font-size: 22px; color: rgb(22, 126, 251);">感 謝 您 的 瀏 覽</b></p>